Görünmek: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 20: Строка 20:
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Abdalın dostluğu köy görününceye kadar.''' Дружба с дервишем только до тех пор, пока не покажется деревня.
*'''Abdalın dostluğu köy görününceye kadar.''' Дружба с дервишем только до тех пор, пока не покажется деревня.
*'''Çağrılan yere erinme, çağrılmayan yere görünme. Çağrıldığın yere git, ar eyleme; çağrılmadığın yere gidip yerini dar eyleme. Çağrılmayan yere çörekçi ile börekçi gider.''' Не ленись идти туда, куда звали, не показывайся там, куда не приглашали. Незваный гость хуже татарина. К обедне ходят по звону, а к обеду по зову.
*'''Görünen köy kılavuz istemez.''' В деревню, которая (уже) видна, проводник не требуется.
*'''Görünen köy kılavuz istemez.''' В деревню, которая (уже) видна, проводник не требуется.
*'''Göründü Sivas'ın bağları.''' Вот тебе, бабушка, и Юрьев день (о чём-либо неприятном, нежданно наступившем).
*'''Göründü Sivas'ın bağları.''' Вот тебе, бабушка, и Юрьев день (о чём-либо неприятном, нежданно наступившем).
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Версия от 18:15, 10 мая 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (görülür duruma gelmek, görülür olmak, gözükmek) показываться, появляться, виднеться, быть видным

2. выглядеть, иметь вид

3. (İzlenim uyandırmak) казаться

4. делать вид (притворяться), прикидываться

5. встречаться, попадаться

6. (azarlamak) приструнить, отчитать, отругать

Camiye gitmeliydi, hem de...Müslümandan daha müslüman görünmek şartıyla. Он должен был ходить в мечеть, к тому же с условием казаться более мусульманином, чем (сами) мусульмане.

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Abdalın dostluğu köy görününceye kadar. Дружба с дервишем только до тех пор, пока не покажется деревня.
  • Çağrılan yere erinme, çağrılmayan yere görünme. Çağrıldığın yere git, ar eyleme; çağrılmadığın yere gidip yerini dar eyleme. Çağrılmayan yere çörekçi ile börekçi gider. Не ленись идти туда, куда звали, не показывайся там, куда не приглашали. Незваный гость хуже татарина. К обедне ходят по звону, а к обеду по зову.
  • Görünen köy kılavuz istemez. В деревню, которая (уже) видна, проводник не требуется.
  • Göründü Sivas'ın bağları. Вот тебе, бабушка, и Юрьев день (о чём-либо неприятном, нежданно наступившем).