Söylemek: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 27: Строка 27:
*'''Çocuktan al haberi. Sözün doğrusunu çocuk söyler.''' Правду говорит ребёнок. Устами младенца глаголет истина. Глупый да малый всегда говорят правду.
*'''Çocuktan al haberi. Sözün doğrusunu çocuk söyler.''' Правду говорит ребёнок. Устами младенца глаголет истина. Глупый да малый всегда говорят правду.
*'''Çok söyleme, ağzın büyük olur.''' Много говорить — голова заболит.
*'''Çok söyleme, ağzın büyük olur.''' Много говорить — голова заболит.
*'''Çok söyleme arsız edersin, aç bırakma (parasız koyma) hırsız edersin.''' Не говори много — сделаешь бесстыжим, не оставляй голодным — сделаешь вором.
*'''Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit).''' Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт.
*'''Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit).''' Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт.
*'''Söylemesi kolay ama yapması zor.''' Сказать легко, сделать трудно.  
*'''Söylemesi kolay ama yapması zor.''' Сказать легко, сделать трудно.  

Версия от 18:44, 12 мая 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (demek) говорить, рассказывать, высказывать

  • Teyzenin buna ne diyeceğini bilmek isterdim! (Eleanor Porter. Pollyanna). Хотела бы я послушать, что сказала бы на это твоя тетя. (Элинор Портер. Поллианна)

2. предлагать

3. просить

4. петь, декламировать


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler. Пусть голодный ест, что хочет, пусть страдающий говорит, что ему хочется.
  • Açma sırrını dostuna, (dostunun dostu vardır) o da söyler dostuna. Что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня.
  • Ağız yüreğin artığını/taşkınını söyler. У кого что болит, тот о том и говорит.
  • Akıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez. Умный не говорит того, что знает, дурак не знает того, что говорит. Знай всё, что говоришь, но не говори всего, что знаешь.
  • Akıllı söylemeden düşünür, akılsız düşünmeden söyler. Сперва подумай, а там и скажи.
  • Arkadaşını söyle, kim olduğunu söyleyeyim. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу кто ты.
  • Az söyle, çok dinle. Меньше говори, больше слушай.
  • Az söylemek çok söylemekten hayırlıdır. Слово — серебро, молчание — золото.
  • Bilen söylemez, söyleyen bilmez. Знающий не скажет, говорящий не знает. Слово — серебро, молчание — золото.
  • Bin işit, bir söyle. Меньше говори, больше слушай. Слово — серебро, молчание — золото.
  • Bir söyle iki işit. Слово — серебро, молчание — золото.
  • Çocuktan al haberi. Sözün doğrusunu çocuk söyler. Правду говорит ребёнок. Устами младенца глаголет истина. Глупый да малый всегда говорят правду.
  • Çok söyleme, ağzın büyük olur. Много говорить — голова заболит.
  • Çok söyleme arsız edersin, aç bırakma (parasız koyma) hırsız edersin. Не говори много — сделаешь бесстыжим, не оставляй голодным — сделаешь вором.
  • Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit). Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт.
  • Söylemesi kolay ama yapması zor. Сказать легко, сделать трудно.
  • Söyleyenden dinleyen arif gerek. Слушающему надо быть мудрее говорящего.
  • Söyleyenden olma, dinleyenden ol. Меньше говори, больше слушай.
  • Söyleyene bakma, söyletene bak. Не смотри на того, кто говорит, смотри на того, кто заставляет говорить.