Mal: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 25: | Строка 25: | ||
*'''Cana gelecek mala gelsin.''' Здоровье дороже богатства. | *'''Cana gelecek mala gelsin.''' Здоровье дороже богатства. | ||
*'''Çok mal haramsız çok söz (laf) yalansız olmaz. Çok söz yalansız, çok para haramsız olmaz.''' От трудов праведных не наживёшь палат каменных. | *'''Çok mal haramsız çok söz (laf) yalansız olmaz. Çok söz yalansız, çok para haramsız olmaz.''' От трудов праведных не наживёшь палат каменных. | ||
*'''Devlet malı balık kılıcıdır, yutulmaz.''' Казённое добро страхом огорожено. | |||
*'''Dünya malı dünyada kalır'''. В могилу с собой ничего не возьмёшь. | *'''Dünya malı dünyada kalır'''. В могилу с собой ничего не возьмёшь. | ||
*'''Mal adama hem dost hem düşmandır'''. Богатство — и друг и враг человека. | *'''Mal adama hem dost hem düşmandır'''. Богатство — и друг и враг человека. |
Версия от 07:47, 18 мая 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. имущество, состояние, собственность; добро
2. (emtia) товар
3. (büyükbaş hayvan) скотина, скот (о крупном рогатом скоте)
4. тип, фрукт
5. (esrar) гашиш
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Adamakla mal tükenmez. Обещаниями сыт не будешь.
- Adamın ahmağı malını över. Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
- Al malın iyisini çekme kaygısını. Чтобы не иметь забот, покупай лучший товар. Дорого, да мило, дёшево, да гнило.
- Alın terlemeyince mal kazanılmaz. Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь. Без труда не вынешь рыбку из пруда.
- Artık (fazla) mal göz çıkarmaz. Запас беды не чинит. Лишнее добро не в тягость.
- Az veren candan verir, çok veren maldan verir. Кто мало даёт, даёт от души, кто много даёт, даёт от избытка.
- Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez. Батька горбом, а сынок горлом.
- Can cümleden azizdir. Can maldan tatlıdır. Душа всего дороже. Жизнь дороже всего.
- Cana gelecek mala gelsin. Здоровье дороже богатства.
- Çok mal haramsız çok söz (laf) yalansız olmaz. Çok söz yalansız, çok para haramsız olmaz. От трудов праведных не наживёшь палат каменных.
- Devlet malı balık kılıcıdır, yutulmaz. Казённое добро страхом огорожено.
- Dünya malı dünyada kalır. В могилу с собой ничего не возьмёшь.
- Mal adama hem dost hem düşmandır. Богатство — и друг и враг человека.
- Mal bulunur, can bulunmaz. Деньги — дело наживное.
- Mal canı kazanmaz, can malı kazanır. Не деньги нас наживали, а мы деньги нажили.
- Mal canın yongasıdır. Добро — часть души (т.е. ущерб, наносимый имуществу человека, ему столь же горек, как и боль, причинённая душе).
- Mal ile insan insan olmaz. Бедность учит, а богатство портит.
- Mal mal kazanır (çeker). Деньга деньгу наживает. Деньги к деньгам.
- Malın iyisi boğazdan geçer. Тот товар хорош, что на зуб попробовать можно.