Mal
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
ЗНАЧЕНИЯ
1. имущество, состояние, собственность; добро
2. (emtia) товар
3. (büyükbaş hayvan) скотина, скот (о крупном рогатом скоте)
4. тип, фрукт
5. (esrar) гашиш
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Adamakla mal tükenmez. Обещаниями сыт не будешь.
- Adamın ahmağı malını över. Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
- Al malın iyisini çekme kaygısını. Чтобы не иметь забот, покупай лучший товар. Дорого, да мило, дёшево, да гнило.
- Alın terlemeyince mal kazanılmaz. Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь. Без труда не вынешь рыбку из пруда.
- Artık (fazla) mal göz çıkarmaz. Запас беды не чинит. Лишнее добро не в тягость.
- Az veren candan verir, çok veren maldan verir. Кто мало даёт, даёт от души, кто много даёт, даёт от избытка.
- Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez. Батька горбом, а сынок горлом.
- Can cümleden azizdir. Can maldan tatlıdır. Душа всего дороже. Жизнь дороже всего.
- Cana gelecek mala gelsin. Здоровье дороже богатства.
- Çok mal haramsız çok söz (laf) yalansız olmaz. Çok söz yalansız, çok para haramsız olmaz. От трудов праведных не наживёшь палат каменных.
- Devlet malı balık kılıcıdır, yutulmaz. Казённое добро страхом огорожено.
- Devlet oğul, mal tahıl, mülk değirmen. Сын — счастье, зерно — деньги, мельница — богатство.
- Dünya malı dünyada kalır. В могилу с собой ничего не возьмёшь. Умрём — ничего с собой не возьмём.
- Fazla mal göz çıkarmaz. Лишнее добро / запас карман не тянет. Запас беды не чинит.
- Fazla mal haramsız, fazla laf yalansız olmaz. От трудов праведных не наживёшь палат каменных.
- Gönül hoşluğu maldan iyidir. Без денег сон крепче.
- Helal malın şeytan yarısını alır, haram malı sahibiyle beraber götürür. Воровское стяжанье впрок не пойдёт. Неправдой нажитое впрок не пойдёт.
- Herkesin malı kendine kıymetlidir. Каждому дорого своё добро.
- Kapını iyi kapa, komşunu hırsız etme. Malını iyi sakla, komşunu hırsız etme. Плохо не клади, вора в грех не вводи.
- Kazananın malı artar, kazanmayanın derdi. У зарабатывающего богатство увеличивается, а у бездельника — горе.
- Mal adama hem dost hem düşmandır. Богатство — и друг и враг человека.
- Mal bulunur, can bulunmaz. Деньги — дело наживное.
- Mal canı kazanmaz, can malı kazanır. Не деньги нас наживали, а мы деньги нажили.
- Mal canın yongasıdır. Добро — часть души (т.е. ущерб, наносимый имуществу человека, ему столь же горек, как и боль, причинённая душе).
- Mal ile insan insan olmaz. Бедность учит, а богатство портит.
- Mal malı kazanır (çeker). Деньга деньгу наживает. Деньги к деньгам.
- Malın iyisi boğazdan geçer. Тот товар хорош, что на зуб попробовать можно.
- Malın yemesini bilmeyen zengin her gün züğürttür. Скупой богач беднее нищего.
- İyi mal kendini gösterir. Хороший товар сам себя хвалит.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
mal
(товар) |
mallar
(товары) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
mal-ın → malın
(товара) |
mallar-ın → malların
(товаров) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
mal-a → mala
(к товару) |
mallar-a → mallara
(к товарам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
mal-ı → malı
((виню) товар) |
mallar-ı → malları
((виню) товары) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
mal-da → malda
(у товара) |
mallar-da → mallarda
(у товаров) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
mal-dan → maldan
(из товара) |
mallar-dan → mallardan
(из товаров) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
mal-la → malla
(с товаром) |
mallar-la → mallarla
(с товарами) |
АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | mal-ım → malım | мой товар |
2 л. ед. ч., senin "твой" | mal-ın → malın | твой товар |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | mal-ı → malı | его / её товар |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | mal-ımız → malımız | наш товар |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | mal-ınız → malınız | ваш товар |
3 л. мн. ч., onların "их" | mal-(lar)ı → mal(lar)ı | их товар |