Ölüm: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 16: Строка 16:
*'''Atın ölümü itin bayramıdır. At ölür itlere bayram olur.''' Смерть коня — праздник собакам.
*'''Atın ölümü itin bayramıdır. At ölür itlere bayram olur.''' Смерть коня — праздник собакам.
*'''Evini temiz tut, konuk gelir, kendini temiz tut, ölüm gelir.''' Держи дом в чистоте — придёт гость, сохраняй себя в чистоте — смерть придёт.
*'''Evini temiz tut, konuk gelir, kendini temiz tut, ölüm gelir.''' Держи дом в чистоте — придёт гость, сохраняй себя в чистоте — смерть придёт.
*'''Gem almayan atın ölümü yakındır.''' Бодливую корову из стада вон.
*'''Ölüm Allah'ın emri'''. Смерть — воля Божья.
*'''Ölüm Allah'ın emri'''. Смерть — воля Божья.
*'''Ölüm bir kara devedir ki herkesin kapısına çöker'''. Смерть — это чёрный верблюд, около двери каждого остановится.
*'''Ölüm bir kara devedir ki herkesin kapısına çöker'''. Смерть — это чёрный верблюд, около двери каждого остановится.

Версия от 18:43, 24 октября 2017

ЗНАЧЕНИЕ

(ahiret yolculuğu, ebedî uyku, emrihak, İrtihal, memat, mevt, vefat) смерть


АНТОНИМЫ

yaşam, hayat


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Atın ölümü arpadan olsun! Помирать, так с музыкой.
  • Atın ölümü itin bayramıdır. At ölür itlere bayram olur. Смерть коня — праздник собакам.
  • Evini temiz tut, konuk gelir, kendini temiz tut, ölüm gelir. Держи дом в чистоте — придёт гость, сохраняй себя в чистоте — смерть придёт.
  • Gem almayan atın ölümü yakındır. Бодливую корову из стада вон.
  • Ölüm Allah'ın emri. Смерть — воля Божья.
  • Ölüm bir kara devedir ki herkesin kapısına çöker. Смерть — это чёрный верблюд, около двери каждого остановится.
  • Ölüm genç koca demez. Для смерти что молодой, что старый.
  • Ölüm ile öç alınmaz. Смертью не мстят (т.е. непристойно злорадствовать даже по поводу смерти врага).
  • Ölüm ne bir soluk evvel gelir, ne bir soluk sonra. Смерть не приходит ни одним вздохом раньше, ни одним вздохом позже.
  • Ölüm var dirim var. Всё может случиться.
  • Ölümden korkan korkudan ölür. Тот, кто боится смерти, от страха умрёт.
  • Ölümden sonra bir ölüm daha yok. Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
  • Ölümü gören sıtmaya razı olur. Тот, кто смотрел смерти в глаза, лихорадки не боится.
  • Ölümün ötesi kolay. После смерти легко.