Er: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
Строка 17: | Строка 17: | ||
*'''Er giden işine, geç giden boşuna.''' Кто рано идёт — на работу, кто поздно идёт — идёт зря. | *'''Er giden işine, geç giden boşuna.''' Кто рано идёт — на работу, кто поздно идёт — идёт зря. | ||
*'''Er kemaliyle avrat cemal ile anılır.''' Мужчина вспоминается зрелостью, а женщина красотой. | *'''Er kemaliyle avrat cemal ile anılır.''' Мужчина вспоминается зрелостью, а женщина красотой. | ||
*'''Er kocar, gönül kocamaz.''' Сам стар, да душа молода. | *'''Er kocar, gönül kocamaz. Gönül kocamaz (farımaz). Vücut kocar, gönül kocamaz.''' Душа не стареет. Сам стар, да душа молода. | ||
*'''Er lokması er kursağında kalmaz'''. За добро платить добром. | *'''Er lokması er kursağında kalmaz'''. За добро платить добром. | ||
*'''Er olan sözünden dönmez.''' Не давши слова, крепись, а давши, держись. | *'''Er olan sözünden dönmez.''' Не давши слова, крепись, а давши, держись. |
Версия от 16:48, 25 октября 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. воен. (rütbesiz asker, nefer) солдат, рядовой
2. (erkek) мужчина
3. рано
4. (işini iyi bilen, yetenekli) мастер, знаток, специалист
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ayağını yorganına göre uzat. Erine göre bağla başını, tencerene göre kaynat (pişir) aşını. Herkesin hamuru ekmeğine göre. Yorganına göre ayağını uzat. По одёжке протягивай ножки.
- Er eline tükürse, dere tepe düz olur. Мужик на руки плюнет, вершины и овраги выровняются. Была бы охота, наладится любая работа.
- Er giden işine, geç giden boşuna. Кто рано идёт — на работу, кто поздно идёт — идёт зря.
- Er kemaliyle avrat cemal ile anılır. Мужчина вспоминается зрелостью, а женщина красотой.
- Er kocar, gönül kocamaz. Gönül kocamaz (farımaz). Vücut kocar, gönül kocamaz. Душа не стареет. Сам стар, да душа молода.
- Er lokması er kursağında kalmaz. За добро платить добром.
- Er olan sözünden dönmez. Не давши слова, крепись, а давши, держись.
- Er varlıklı olunca, baş düşmanı dost olur. Erden varlık gidince, baş dostları düşman olur. Если у человека есть богатство, то его враг станет ему другом. Если человек потеряет богатство — друзья станут врагами. Много друзей, коли денежки есть.
- Erim er olsun da yerim çalı dibi olsun. İki gönül bir olunca, samanlık seyran olur. С милым рай и в шалаше.
- Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı. İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı. Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку.