Çabuk: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | |||
1. ([[acele]]) быстро, живо, проворно | 1. ([[acele]]) быстро, живо, проворно | ||
çabuk ol - быстро, живее | |||
2. ([[aceleci]]) быстрый, скорый; проворный | 2. ([[aceleci]]) быстрый, скорый; проворный | ||
---- | ---- | ||
'' | == '''АНТОНИМЫ''' == | ||
'' | |||
[[yavaş]], [[aheste]], [[ağır]], [[ağır ağır]], [[yavaş yavaş]] | |||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | |||
*'''Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez.''' Батька горбом, а сынок горлом. | |||
*'''Çabuk parlayan çabuk söner.''' Горяч на почине, да скоро остыл. Быстро хорошо не бывает. | |||
*'''Çabuk veren iki verir.''' Кто вовремя помог, тот помог дважды. | |||
*'''Çok çabalayan çabuk yorulur. Çok koşan çabuk yorulur.''' Быстрая лошадь скорее станет. Тише едешь — дальше будешь. | |||
*'''Dil kılıçtan keskindir. Dil kılıçtan çabuk öldürür. Dil yarası bıçak yarasından acıdır.''' Бойся не ножа, а языка. Язык острее бритвы. | |||
*'''Hazır para çabuk biter. Hazıra dağlar dayanamaz.''' Лёгкие деньги не живут. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 08:13, 30 октября 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (acele) быстро, живо, проворно
çabuk ol - быстро, живее
2. (aceleci) быстрый, скорый; проворный
АНТОНИМЫ
yavaş, aheste, ağır, ağır ağır, yavaş yavaş
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez. Батька горбом, а сынок горлом.
- Çabuk parlayan çabuk söner. Горяч на почине, да скоро остыл. Быстро хорошо не бывает.
- Çabuk veren iki verir. Кто вовремя помог, тот помог дважды.
- Çok çabalayan çabuk yorulur. Çok koşan çabuk yorulur. Быстрая лошадь скорее станет. Тише едешь — дальше будешь.
- Dil kılıçtan keskindir. Dil kılıçtan çabuk öldürür. Dil yarası bıçak yarasından acıdır. Бойся не ножа, а языка. Язык острее бритвы.
- Hazır para çabuk biter. Hazıra dağlar dayanamaz. Лёгкие деньги не живут.