Çabuk: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
<span style="font-family: monospace;
font-size: 10pt;"> [çabu{{ударение}}k] </span>
----
== '''ПЕРЕВОД на русский язык''' ==


== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. ([[acele]]) быстро, живо, проворно  
1. ([[acele]]) быстро, живо, проворно  
Строка 13: Строка 7:


2. ([[aceleci]]) быстрый, скорый; проворный
2. ([[aceleci]]) быстрый, скорый; проворный


----
----
Строка 19: Строка 12:
== '''АНТОНИМЫ''' ==
== '''АНТОНИМЫ''' ==


[[yavaş]], [[aheste]]
[[yavaş]], [[aheste]], [[ağır]], [[ağır ağır]], [[yavaş yavaş]]


----
----
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
 
*'''Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez.''' Батька горбом, а сынок горлом.
 
*'''Çabuk parlayan çabuk söner.''' Горяч на почине, да скоро остыл. Быстро хорошо не бывает.
''Çabuk parlayan çabuk söner. Горяч на почине, да скоро остыл.''
*'''Çabuk veren iki verir.''' Кто вовремя помог, тот помог дважды.
 
*'''Çok çabalayan çabuk yorulur. Çok koşan çabuk yorulur.''' Быстрая лошадь скорее станет. Тише едешь — дальше будешь.
''Çabuk veren iki verir. Кто вовремя помог, тот помог дважды.''
*'''Dil kılıçtan keskindir. Dil kılıçtan çabuk öldürür. Dil yarası bıçak yarasından acıdır.''' Бойся не ножа, а языка. Язык острее бритвы.
 
*'''Hazır para çabuk biter. Hazıra dağlar dayanamaz.''' Лёгкие деньги не живут.
 
 
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 08:13, 30 октября 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (acele) быстро, живо, проворно

çabuk ol - быстро, живее

2. (aceleci) быстрый, скорый; проворный


АНТОНИМЫ

yavaş, aheste, ağır, ağır ağır, yavaş yavaş


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez. Батька горбом, а сынок горлом.
  • Çabuk parlayan çabuk söner. Горяч на почине, да скоро остыл. Быстро хорошо не бывает.
  • Çabuk veren iki verir. Кто вовремя помог, тот помог дважды.
  • Çok çabalayan çabuk yorulur. Çok koşan çabuk yorulur. Быстрая лошадь скорее станет. Тише едешь — дальше будешь.
  • Dil kılıçtan keskindir. Dil kılıçtan çabuk öldürür. Dil yarası bıçak yarasından acıdır. Бойся не ножа, а языка. Язык острее бритвы.
  • Hazır para çabuk biter. Hazıra dağlar dayanamaz. Лёгкие деньги не живут.