Evlat: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
 
(не показано 8 промежуточных версий 2 участников)
Строка 18: Строка 18:


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Evladın var mı, derdin var'''. У кого детки, у того бедки.  
*'''Ana evladından geçmez'''. Мать не отдаст своего ребёнка.
*'''Atalar (baba) sanatı oğula (evlada) mirastır (miras kalır).''' У отца-умельца и сын умельцем вырастает. Своих друзей наживай, а отцовых не теряй.
*'''Atasına düşman olan evladına dost olmaz. Atasını tanımayan, Allah'ını tanımaz.''' Живы родители — почитай, померли — поминай!
*'''Baba koruk yer, oğlunun dişi kamaşır. Baba eder, oğul öder.''' '''Atalar eder, evlatlar öder.''' Отцы терпкое поели, а у деток оскомина.
*'''Evladı ben doğurdum ama gönlünü ben doğurmadım.''' Я родила ребёнка, но не родила его душу.
*'''Evladı olmayanın insafı da merhameti olmaz'''. У кого нет детей, не будет и великодушия.
*'''Evladın var mı, derdin var. Evladın varsa bin derdin var, evladın yoksa bir derdin var'''. У кого детки, у того бедки.
*'''Evladını dövmeyen dizini döver.''' Кто не бьёт своих детей, тот (потом) наплачется (говорится в назидание нестрогим родителям).
*'''İyi evlat babayı vezir, kötü evlat rezil eder.''' Хорошие дети делают отца визирем, а плохие позорят. Детки хороши — отцу, матери венец, худы — отцу, матери конец.
*'''Karga yavrusuna bakmış, 'Benim ak pak evladım' demiş.''' Дитя хоть и криво, а отцу с матерью мило.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 08:16, 13 декабря 2017


-dı


ЗНАЧЕНИЯ

1. (мн. ч. от velet) дети, сыновья; сыны, потомки

2. (çocuk) ребёнок, сын или дочь; потомок, отпрыск

3. род, потомство

4. детка, деточка (обращение старших)


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Ana evladından geçmez. Мать не отдаст своего ребёнка.
  • Atalar (baba) sanatı oğula (evlada) mirastır (miras kalır). У отца-умельца и сын умельцем вырастает. Своих друзей наживай, а отцовых не теряй.
  • Atasına düşman olan evladına dost olmaz. Atasını tanımayan, Allah'ını tanımaz. Живы родители — почитай, померли — поминай!
  • Baba koruk yer, oğlunun dişi kamaşır. Baba eder, oğul öder. Atalar eder, evlatlar öder. Отцы терпкое поели, а у деток оскомина.
  • Evladı ben doğurdum ama gönlünü ben doğurmadım. Я родила ребёнка, но не родила его душу.
  • Evladı olmayanın insafı da merhameti olmaz. У кого нет детей, не будет и великодушия.
  • Evladın var mı, derdin var. Evladın varsa bin derdin var, evladın yoksa bir derdin var. У кого детки, у того бедки.
  • Evladını dövmeyen dizini döver. Кто не бьёт своих детей, тот (потом) наплачется (говорится в назидание нестрогим родителям).
  • İyi evlat babayı vezir, kötü evlat rezil eder. Хорошие дети делают отца визирем, а плохие позорят. Детки хороши — отцу, матери венец, худы — отцу, матери конец.
  • Karga yavrusuna bakmış, 'Benim ak pak evladım' demiş. Дитя хоть и криво, а отцу с матерью мило.