Çocuk

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки

-ğu


ЗНАЧЕНИЯ

1. (evlat, zürriyet) ребёнок, дитя

  • Çocuklar bilmiyor ama öğrenmek istiyor. Дети (этого) не знают, но хотят узнать.
çocuklar — дети!, ребята!

2. (genç erkek) парень, молодой человек, малый (обращение)


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Aç aman bilmez, çocuk zaman bilmez. Голодный не знает пощады, ребёнок не знает времени.
  • Ağlamayan çocuğa meme vermezler. Дитя не плачет — мать не разумеет.
  • Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider. Çocuğa iş inan arkasından kendin git. Кто посылает ребёнка с поручением, тот сам идёт следом.
  • Çocuğu şımartma, başına çıkar. Не балуй ребёнка — сядет на голову. Наказывай детей в юности, успокоят тебя на старости.
  • Çocuğun bulunduğu yerde dedikodu olmaz. Разводить сплетни при детях нельзя.
  • Çocuk aziz, terbiyesi daha aziz. Ребёнок дорог, а его воспитание ещё дороже. Умел дитя родить, умей и научить.
  • Çocuk büyütmek taş kemirmek. Растить детей - всё равно что камни грызть.
  • Çocuk doğmadan adını koymaya kalkışma. Çocuk doğmadan kaftan biçilmez. До поры, до времени не сеют семени.
  • Çocuk dolu eve şeytan pek az girer. В дом, где много детей, дьявол редко заходит.
  • Çocuk düşe kalka büyür. Ребёнок растёт падая и вставая.
  • Çocuk isteyen belasını da istemek gerek. Кто хочет ребёнка, тот должен быть готов к любым трудностям.
  • Çocuklu ev pazar, çocuksuz ev mezar. Дом, где много детей, похож на базар, дом без детей — на могилу.
  • Çocuktan al haberi. Sözün doğrusunu çocuk söyler. Правду говорит ребёнок. Устами младенца глаголет истина. Глупый да малый всегда говорят правду.
  • 'Eğer' ile 'meğeri' evlendirmişler, 'keşke' diye bir çocuk doğmuş. "Если" поженили с "оказывается" и родилось дитя "вот если бы" (одного желания недостаточно). Если бы да кабы, да во рту росли грибы.
  • Gönül çocuğa benzer, ne görürse ister (gördüğünü durmayıp ister). Дай душе волю, захочет и боле.
  • Kadına, çocuğa, sarhoşa sırrını açma. Женщине, ребёнку и пьяному тайны не открывай. Лучше в утлой ладье по морю ездить, чем жене тайну поверить.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

çocuk

(ребёнок)

çocuklar

(дети)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

çocuğ-un → çocuğun

(ребёнка, относящийся к ребёнку)

çocuklar-ın → çocukların

(детей, относящийся к детям)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

çocuğ-a → çocuğa

(ребёнку)

çocuklar-a → çocuklara

(детям)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

çocuğ-u → çocuğu

((виню) ребёнка)

çocuklar-ı → çocukları

((виню) детей)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

çocuk-ta → çocukta

(у ребёнка)

çocuklar-da → çocuklarda

(у детей)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

çocuk-tan → çocuktan

(от ребёнка)

çocuklar-dan → çocuklardan

(от детей)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

çocuk-la → çocukla

(с ребёнком)

çocuklar-la → çocuklarla

(с детьми)


С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" çocuğ-um мой ребёнок
2 л. ед. ч., senin "твой" çocuğ-un твой ребёнок
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" çocuğ-u его (её) ребёнок
1 л. мн. ч., bizim "наш" çocuğ-umuz наш ребёнок
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" çocuğ-unuz ваш ребёнок
3 л. мн. ч., onların "их" çocuğu, çocuk-ları их ребёнок, их дети