Çocuk
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
-ğu
ЗНАЧЕНИЯ
1. (evlat, zürriyet) ребёнок, дитя
- Çocuklar bilmiyor ama öğrenmek istiyor. Дети (этого) не знают, но хотят узнать.
çocuklar — дети!, ребята!
2. (genç erkek) парень, молодой человек, малый (обращение)
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Aç aman bilmez, çocuk zaman bilmez. Голодный не знает пощады, ребёнок не знает времени.
- Ağlamayan çocuğa meme vermezler. Дитя не плачет — мать не разумеет.
- Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider. Çocuğa iş inan arkasından kendin git. Кто посылает ребёнка с поручением, тот сам идёт следом.
- Çocuğu şımartma, başına çıkar. Не балуй ребёнка — сядет на голову. Наказывай детей в юности, успокоят тебя на старости.
- Çocuğun bulunduğu yerde dedikodu olmaz. Разводить сплетни при детях нельзя.
- Çocuk aziz, terbiyesi daha aziz. Ребёнок дорог, а его воспитание ещё дороже. Умел дитя родить, умей и научить.
- Çocuk büyütmek taş kemirmek. Растить детей - всё равно что камни грызть.
- Çocuk doğmadan adını koymaya kalkışma. Çocuk doğmadan kaftan biçilmez. До поры, до времени не сеют семени.
- Çocuk dolu eve şeytan pek az girer. В дом, где много детей, дьявол редко заходит.
- Çocuk düşe kalka büyür. Ребёнок растёт падая и вставая.
- Çocuk isteyen belasını da istemek gerek. Кто хочет ребёнка, тот должен быть готов к любым трудностям.
- Çocuklu ev pazar, çocuksuz ev mezar. Дом, где много детей, похож на базар, дом без детей — на могилу.
- Çocuktan al haberi. Sözün doğrusunu çocuk söyler. Правду говорит ребёнок. Устами младенца глаголет истина. Глупый да малый всегда говорят правду.
- 'Eğer' ile 'meğeri' evlendirmişler, 'keşke' diye bir çocuk doğmuş. "Если" поженили с "оказывается" и родилось дитя "вот если бы" (одного желания недостаточно). Если бы да кабы, да во рту росли грибы.
- Gönül çocuğa benzer, ne görürse ister (gördüğünü durmayıp ister). Дай душе волю, захочет и боле.
- Kadına, çocuğa, sarhoşa sırrını açma. Женщине, ребёнку и пьяному тайны не открывай. Лучше в утлой ладье по морю ездить, чем жене тайну поверить.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
çocuk
(ребёнок) |
çocuklar
(дети) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
çocuğ-un → çocuğun
(ребёнка, относящийся к ребёнку) |
çocuklar-ın → çocukların
(детей, относящийся к детям) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
çocuğ-a → çocuğa
(ребёнку) |
çocuklar-a → çocuklara
(детям) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
çocuğ-u → çocuğu
((виню) ребёнка) |
çocuklar-ı → çocukları
((виню) детей) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
çocuk-ta → çocukta
(у ребёнка) |
çocuklar-da → çocuklarda
(у детей) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
çocuk-tan → çocuktan
(от ребёнка) |
çocuklar-dan → çocuklardan
(от детей) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
çocuk-la → çocukla
(с ребёнком) |
çocuklar-la → çocuklarla
(с детьми) |
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | çocuğ-um | мой ребёнок |
2 л. ед. ч., senin "твой" | çocuğ-un | твой ребёнок |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | çocuğ-u | его (её) ребёнок |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | çocuğ-umuz | наш ребёнок |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | çocuğ-unuz | ваш ребёнок |
3 л. мн. ч., onların "их" | çocuğu, çocuk-ları | их ребёнок, их дети |