Kör: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 21: | Строка 21: | ||
*'''Gece gözü kör gözü.''' Работать ночью - всё равно, что работать вслепую. Утро вечера мудренее. | *'''Gece gözü kör gözü.''' Работать ночью - всё равно, что работать вслепую. Утро вечера мудренее. | ||
*'''Gideceğin yerin gözü körse, sen de bir gözünü kapa. Gittiğin köyde millet körse, sen de gözlerini yumacaksın.''' С волками жить — по-волчьи выть. | *'''Gideceğin yerin gözü körse, sen de bir gözünü kapa. Gittiğin köyde millet körse, sen de gözlerini yumacaksın.''' С волками жить — по-волчьи выть. | ||
*'''Kel ölür sırma saçlı olur, kör ölür badem gözlü olur.''' О мёртвых — или хорошо, или ничего. | |||
*'''Kör Allah'a nasıl bakarsa, Allah da köre öyle bakar.''' Кто к Богу, к тому и Бог. | *'''Kör Allah'a nasıl bakarsa, Allah da köre öyle bakar.''' Кто к Богу, к тому и Бог. | ||
*'''Kör bile düştüğü çukura bir daha düşmez'''. За одного битого двух небитых дают. | *'''Kör bile düştüğü çukura bir daha düşmez'''. За одного битого двух небитых дают. |
Версия от 20:33, 19 декабря 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (âmâ, görme engelli) слепой, ослепший
- Kör müsün (be)? Ты что, слепой (ослеп)?
2. тупой (не острый)
3. тусклый
4. уходящий в тупик
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ahmağa (cahile) söz anlatmak, deveye hendek atlatmaktan güçtür. Cahile söz anlatmak köre renk tarifi gibidir. Дурака учить, что мёртвого лечить.
- Âşık âlemi kör, dört yanını (etrafını) duvar sanır. Âşık olan kördür. Âşığın gözü kör olur. Любовь слепа.
- Bitli baklanın da kör alıcısı olurmuş. И на вшивые бобы находится слепой покупатель. На гнилой товар да слепой купец.
- Cahilin körden farkı yoktur. Ученье — свет, а неученье — тьма.
- Çürük (kurtlu) baklanın kör alıcısı olur. На гнилой товар да слепой купец.
- Dokuz körün bir değneği. Палочка-выручалочка.
- Gece gözü kör gözü. Работать ночью - всё равно, что работать вслепую. Утро вечера мудренее.
- Gideceğin yerin gözü körse, sen de bir gözünü kapa. Gittiğin köyde millet körse, sen de gözlerini yumacaksın. С волками жить — по-волчьи выть.
- Kel ölür sırma saçlı olur, kör ölür badem gözlü olur. О мёртвых — или хорошо, или ничего.
- Kör Allah'a nasıl bakarsa, Allah da köre öyle bakar. Кто к Богу, к тому и Бог.
- Kör bile düştüğü çukura bir daha düşmez. За одного битого двух небитых дают.
- Kör ölür badem gözlü olur, kel ölür sırma saçlı olur. Умершая корова бывает молочной.
- Köre renkten bahsedilmez. Со слепым о цвете не говорят.
- Körle yatan şaşı kalkar. С кем поведешься, от того и наберёшься
- Körler memleketinde şaşılar padişah olur. В слепом царстве и кривой — король.
- Körler sağırlar birbirini ağırlar. Разговор глухого с немым.
- Körlerin memleketinde tek gözlüler hükümdardır. На безрыбье и рак рыба.
- Körün istediği bir göz, iki olursa ne söz. Кто не богат, тот и алтыну рад.
- Körün istediği iki göz biri ela biri boz. Слепой мечтает о двух глазах — одном карем, другом сером (говорится, когда кто-нибудь требует больше, чем он заслуживает).