Acımak: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
1. ([[ağrımak]]) болеть (о части тела)
1. ([[ağrımak]]) болеть (о части тела)
*''Elimi çarptım, acıyor.'' Я ударился рукой, мне больно.
2. жалеть


3. стать горьким
2. ([[merhamet etmek]]) сочувствовать, жалеть


3. ([[acılaşmak]]) стать горьким, прогоркнуть


----
----
''Elimi çarptım, acıyor. Я ударился рукой, мне больно.''


[[Kategori:Türkçe Rusça Sözlük]]
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
* '''Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler.''' Пусть голодный ест, что хочет, пусть страдающий говорит, что ему хочется.
*'''Acıyan çok ama ekmek veren yok.''' Голодного словами не накормишь.
*'''Acıyan uyumuş, acıkan uyumamış.''' Без ужина подушка над головой вертится.
*'''Beş parmağın hangisini kessen acımaz?''' Который палец не укуси — всё больно.
*'''Canı acıyan eşek atı geçer. Canı yanan eşek attan yürük olur. Herkesin canı tatlıdır'''. Осёл, испытывающий острую боль, перегонит и лошадь. Каждому жизнь дорога.
*'''Düşmanına acıyan kendine yazık eder.''' Жалеющий врага погубит себя.
*'''Kol kesilirken parmak acımaz.''' Снявши голову, по волосам не плачут.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 18:02, 26 декабря 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (ağrımak) болеть (о части тела)

  • Elimi çarptım, acıyor. Я ударился рукой, мне больно.

2. (merhamet etmek) сочувствовать, жалеть

3. (acılaşmak) стать горьким, прогоркнуть


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler. Пусть голодный ест, что хочет, пусть страдающий говорит, что ему хочется.
  • Acıyan çok ama ekmek veren yok. Голодного словами не накормишь.
  • Acıyan uyumuş, acıkan uyumamış. Без ужина подушка над головой вертится.
  • Beş parmağın hangisini kessen acımaz? Который палец не укуси — всё больно.
  • Canı acıyan eşek atı geçer. Canı yanan eşek attan yürük olur. Herkesin canı tatlıdır. Осёл, испытывающий острую боль, перегонит и лошадь. Каждому жизнь дорога.
  • Düşmanına acıyan kendine yazık eder. Жалеющий врага погубит себя.
  • Kol kesilirken parmak acımaz. Снявши голову, по волосам не плачут.