Avuç: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) (Sayfa oluşturdu, içeriği: ''''-cu''' 1. ладонь 2. горсть ---- Bir avuç altının olmaktansa bir avuç toprağın olsun. Земля - кормилица. [[Kategori:Türkçe ...') |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 11 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
---- | |||
'''-cu''' | '''-cu''' | ||
---- | |||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | |||
1. ([[apaz]], [[hapaz]]) ладонь | |||
2. горсть, пригоршня | |||
bir avuç - горстка, кучка | |||
---- | ---- | ||
[[ | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Bir avuç altının olmaktansa bir avuç toprağın olsun. Düştünse toprağa sarıl. Düştüğün yerden bir avuç toprakla kalk.''' Земля — кормилица. | |||
*'''El avucundan su içen kanmaz.''' Чужим хлебом веку не прожить. | |||
*'''İnsanın gözünü bir avuç toprak doyurur.''' Человеческие глаза пригоршней земли насытятся (все желания человека заканчиваются вместе с его смертью). | |||
*'''Kişinin ayıbını bir avuç toprak örter.''' Недостатки человека скроет пригоршня земли (т. е. об умершем человеке говорят и вспоминают только хорошее). О покойнике худа не молви. | |||
*'''Koy avucuma, koyayım avucuna.''' Положи мне в ладонь, и я положу к тебе в ладонь. Ты — мне, я — тебе. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 18:08, 27 декабря 2017
-cu
ЗНАЧЕНИЯ
2. горсть, пригоршня
bir avuç - горстка, кучка
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Bir avuç altının olmaktansa bir avuç toprağın olsun. Düştünse toprağa sarıl. Düştüğün yerden bir avuç toprakla kalk. Земля — кормилица.
- El avucundan su içen kanmaz. Чужим хлебом веку не прожить.
- İnsanın gözünü bir avuç toprak doyurur. Человеческие глаза пригоршней земли насытятся (все желания человека заканчиваются вместе с его смертью).
- Kişinin ayıbını bir avuç toprak örter. Недостатки человека скроет пригоршня земли (т. е. об умершем человеке говорят и вспоминают только хорошее). О покойнике худа не молви.
- Koy avucuma, koyayım avucuna. Положи мне в ладонь, и я положу к тебе в ладонь. Ты — мне, я — тебе.