Kap: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
----
'''-bı'''
'''-bı'''
----
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. сосуд; котелок; посудина  
1. сосуд; котелок; посудина  
Строка 15: Строка 22:
7. накидка (женская)
7. накидка (женская)


[[Kategori:Türkçe Rusça Sözlük]]
----
 
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' ==
*'''Boş fıçı çok langırdar, boş kap pek öter. Boş teneke çok öter.''' Пустая бочка пуще гремит.
*'''Delik kapta su durmaz.''' Решетом воды не наносишь.
*'''Dökülen su kabını doldurmaz.''' Пролитую воду не соберёшь.
*'''Keskin sirke kabına (küpüne) zarardır.''' Злому человеку Бог убавляет веку. Не сердись, печёнку испортишь.
*'''Köpek bile yemek yediği kaba pislemez.''' Никакая сорока в своё гнездо не гадит.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 18:31, 28 декабря 2017


-bı


ЗНАЧЕНИЯ

1. сосуд; котелок; посудина

2. (kap kacak) [кухонная] посуда

3. тара (сумка, мешок, корзина и т. п.)

4. (torba, kılıf, çanta, sepet, sandık) футляр, чехол, покрышка, верх (чего-л.); обложка (книги, тетради)

5. порция, блюдо

6. плащ-накидка

7. накидка (женская)


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Boş fıçı çok langırdar, boş kap pek öter. Boş teneke çok öter. Пустая бочка пуще гремит.
  • Delik kapta su durmaz. Решетом воды не наносишь.
  • Dökülen su kabını doldurmaz. Пролитую воду не соберёшь.
  • Keskin sirke kabına (küpüne) zarardır. Злому человеку Бог убавляет веку. Не сердись, печёнку испортишь.
  • Köpek bile yemek yediği kaba pislemez. Никакая сорока в своё гнездо не гадит.