Herkes: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:


----
<span style="font-family: monospace;
font-size: 10pt;"> [he{{ударение}}rkes] </span>
----
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' ==


Строка 15: Строка 21:
*'''Gemi batınca içindeki herkes batar.''' Не раскачивай лодку, в которой сидишь.
*'''Gemi batınca içindeki herkes batar.''' Не раскачивай лодку, в которой сидишь.
*'''Güzeli herkes sever.''' Красивых (красивое) все любят.
*'''Güzeli herkes sever.''' Красивых (красивое) все любят.
*'''Her gönülde bir aslan yatar. Herkesin gönlünde bir aslan yatar'''. У каждого в душе свой лев (т.е. у каждого человека есть свое заветное в жизни).
*'''Herkes aklını pazara çıkarmış, yine kendi aklını almış (beğenmiş). Akılları pazara çıkarmışlar, herkes yine kendi aklını almış/beğenmiş. Herkes bildiğini okur. Herkes kendi aklını beğenir.''' Каждый считает себя умнее других. Всяк своим умом живёт.
*'''Herkes aklını pazara çıkarmış, yine kendi aklını almış (beğenmiş). Akılları pazara çıkarmışlar, herkes yine kendi aklını almış/beğenmiş. Herkes bildiğini okur. Herkes kendi aklını beğenir.''' Каждый считает себя умнее других. Всяк своим умом живёт.
*'''Herkes evinde ağadır.''' Всяк хозяин в своем дому большой.
*'''Herkes evinde ağadır.''' Всяк хозяин в своем дому большой.
Строка 27: Строка 34:
*'''Herkesin aklı bir olsa koyuna çoban bulunmaz.''' Ты сударь, и я сударь, а кто хлеба пахарь?
*'''Herkesin aklı bir olsa koyuna çoban bulunmaz.''' Ты сударь, и я сударь, а кто хлеба пахарь?
*'''Herkesin çektiği, kendi dili belasıdır'''. Язык мой — враг мой.
*'''Herkesin çektiği, kendi dili belasıdır'''. Язык мой — враг мой.
*'''Herkesin geçtiği köprüden sen de geç.''' И ты пройди через тот мост, где все проходят (т. е. следует поступать так, как все).  
*'''Herkesin geçtiği köprüden sen de geç.''' И ты пройди через тот мост, где все проходят (т. е. следует поступать так, как все).
*'''Herkesin gönlünde bir aslan yatar'''. У каждого в душе свой лев (т.е. у каждого человека есть свое заветное в жизни).
*'''Herkesin malı kendine kıymetlidir.''' Каждому дорого своё добро.  
*'''Herkesin malı kendine kıymetlidir.''' Каждому дорого своё добро.  
*'''Herkesin (âlemin) tenceresi kapalı kaynar'''. Чужая душа — потёмки. Сор из избы не выносят.
*'''Herkesin (âlemin) tenceresi kapalı kaynar'''. Чужая душа — потёмки. Сор из избы не выносят.
Строка 36: Строка 42:
*'''Veren eli herkes öper (sever).''' Щедрого человека всякий любит.
*'''Veren eli herkes öper (sever).''' Щедрого человека всякий любит.


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]][[Категория:Vurgu. Ударение]]

Текущая версия от 22:48, 31 декабря 2017


[hérkes]


ЗНАЧЕНИЕ

(insanların bütünü) каждый, всякий, кто угодно, все


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Ağzı torba değil ki büzesin (dikesin). Herkesin (âlemin, elin) ağzı torba değil ki büzesin. Рот верёвкой не завяжешь. На чужой роток не накинешь платок.
  • Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan (herkes) ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin. Что посеешь, то и пожнёшь.
  • Ayağını yorganına göre uzat. Erine göre bağla başını, tencerene göre kaynat (pişir) aşını. Herkesin hamuru ekmeğine göre. Yorganına göre ayağını uzat. По одёжке протягивай ножки.
  • Bezi herkesin arşınına göre vermezler. Herkesin arşınına göre bez vermezler (verilmez). Полотно не отмеряют каждому его собственным аршином. Не живи, как хочется, а живи, как можется.
  • Canı acıyan eşek atı geçer. Canı yanan eşek attan yürük olur. Herkesin canı tatlıdır. Осёл, испытывающий острую боль, перегонит и лошадь. Каждому жизнь дорога.
  • Deve kendi kamburunu görmez karşısındaki görür. Herkes kendi ayıbını bilmez (görmez). В чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает. В чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем.
  • Gemi batınca içindeki herkes batar. Не раскачивай лодку, в которой сидишь.
  • Güzeli herkes sever. Красивых (красивое) все любят.
  • Her gönülde bir aslan yatar. Herkesin gönlünde bir aslan yatar. У каждого в душе свой лев (т.е. у каждого человека есть свое заветное в жизни).
  • Herkes aklını pazara çıkarmış, yine kendi aklını almış (beğenmiş). Akılları pazara çıkarmışlar, herkes yine kendi aklını almış/beğenmiş. Herkes bildiğini okur. Herkes kendi aklını beğenir. Каждый считает себя умнее других. Всяк своим умом живёт.
  • Herkes evinde ağadır. Всяк хозяин в своем дому большой.
  • Herkes gider Mersin'e, biz gideriz tersine. Всё не как у людей.
  • Herkes kaşık yapar, ama sapını ortaya getirmez. Каждый умеет делать ложку, а вот выточить ложку у ложки не каждый может.
  • Herkes kendi çukurunu doldurur. Каждый попадёт в свою могилу.
  • Herkes kendi ölüsü için ağlar. Голоси всяк по своему покойнику. Всякому своя болячка больна.
  • Herkes kendi yurdunu beğenir. Herkese kendi yurdu güzel görünür. Всякому мила своя сторона.
  • Herkese kendi âdeti hoş gelir. У каждого свой обычай.
  • Herkese şapur şupur bize ya Rabbi şükür. Всем всего вдоволь, а нам только спасибо.
  • Herkesi kendi gibi sanır (sanan) aldanır. Обманется тот, кто будет судить людей по себе. Мерить всех на свой аршин.
  • Herkesin aklı bir olsa koyuna çoban bulunmaz. Ты сударь, и я сударь, а кто хлеба пахарь?
  • Herkesin çektiği, kendi dili belasıdır. Язык мой — враг мой.
  • Herkesin geçtiği köprüden sen de geç. И ты пройди через тот мост, где все проходят (т. е. следует поступать так, как все).
  • Herkesin malı kendine kıymetlidir. Каждому дорого своё добро.
  • Herkesin (âlemin) tenceresi kapalı kaynar. Чужая душа — потёмки. Сор из избы не выносят.
  • Herkesin yorulduğu yere han yapmazlar. Постоялый двор не строится для каждого там, где он устал.
  • Herkesle arkadaş olma, bilmedikle yola çıkma. Не будь каждому другу, с незнакомым тебе человеком в путь не отправляйся.
  • Varsa pulun herkes kulun. Yoksa (yok mu) pulun dardır yolun. Если ты с деньгами — каждый твой раб, если ты без денег — плохи твои дела.
  • Veren eli herkes öper (sever). Щедрого человека всякий любит.