Irak: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[File:Flag of Iraq.svg|thumb|Flag of Iraq]] | [[File:Flag of Iraq.svg|thumb|Flag of Iraq]] | ||
[[File:Iraq (orthographic projection).svg|thumb|Iraq (orthographic projection)]] | [[File:Iraq (orthographic projection).svg|thumb|Iraq (orthographic projection)]] | ||
Ирак | == '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | ||
---- | |||
<span style="font-family: monospace; | |||
font-size: 10pt;"> [ı{{ударение}}rak] </span> | |||
---- | |||
1. Ирак | |||
---- | |||
<span style="font-family: monospace; | |||
font-size: 10pt;"> [ira{{ударение}}k] </span> | |||
---- | |||
1. далёкий от кого-либо/чего-либо | |||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' == | |||
*'''Âşığa Bağdat ırak değildir. Aşığa Bağdat sorulmaz.''' Для влюблённого и Багдад не далёк. Для влюблённого нет расстояния. | |||
*'''Bana dokunmayan yılan kırk (bin) yıl yaşasın. Benden ırak olan düşman bin yıl yaşasın.''' Хоть чёрта взнуздай, да меня не замай. | |||
*'''Düşmana yarak (silah) gerek, ya düşmandan ırak gerek.''' Сердит, да не силён — сам себе враг. | |||
*'''Gözden uzak (ırak) olan, gönülden de uzak (ırak) olur.''' С глаз долой — из сердца вон. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | ||
[[Категория:Ülkeler. Страны]] | [[Категория:Ülkeler. Страны]] | ||
[[Категория:Vurgu. Ударение]] |
Текущая версия от 23:03, 31 декабря 2017
ЗНАЧЕНИЯ
[ı́rak]
1. Ирак
[irák]
1. далёкий от кого-либо/чего-либо
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Âşığa Bağdat ırak değildir. Aşığa Bağdat sorulmaz. Для влюблённого и Багдад не далёк. Для влюблённого нет расстояния.
- Bana dokunmayan yılan kırk (bin) yıl yaşasın. Benden ırak olan düşman bin yıl yaşasın. Хоть чёрта взнуздай, да меня не замай.
- Düşmana yarak (silah) gerek, ya düşmandan ırak gerek. Сердит, да не силён — сам себе враг.
- Gözden uzak (ırak) olan, gönülden de uzak (ırak) olur. С глаз долой — из сердца вон.