Kılıç: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
 
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников)
Строка 15: Строка 15:
*'''At, avrat, kılıç emanet edilmez.''' Ружья, жёны и собаки на подержание не дают.
*'''At, avrat, kılıç emanet edilmez.''' Ружья, жёны и собаки на подержание не дают.
*'''Atı eşkin, kılıcı keskin'''. Конь у него быстрый, меч у него острый.
*'''Atı eşkin, kılıcı keskin'''. Конь у него быстрый, меч у него острый.
*'''At binenin, kılıç kuşananındır.''' Лошадь принадлежит тому, кто на ней сидит, а меч тому, на ком он висит. Дело мастера боится.
*'''At binenin, kılıç kuşananındır. Her iş ustasının elinde kolaydır. İş bilenin (bitirenin), kılıç kuşananın.''' Дело мастера боится.  
*'''Bıçak (kılıç) kendi kınını kesmez.''' Свой своему не враг. Ворон ворону глаз не выклюет.
*'''Bıçak (kılıç) kendi kınını kesmez.''' Свой своему не враг. Ворон ворону глаз не выклюет.
*'''Cesurun bakışı korkağın kılıcından keskindir.''' На смелого собака лает, а трусливого кусает.
*'''Cesurun bakışı korkağın kılıcından keskindir.''' На смелого собака лает, а трусливого кусает.
*'''Delikli tüfek çıktı çıkalı eğri kılıca rağbet kalmadı.''' Как только появилось ружьё, перестали ценить саблю.
*'''Delikli tüfek çıktı çıkalı eğri kılıca rağbet kalmadı.''' Как только появилось ружьё, перестали ценить саблю.
*'''Kalem kılıçtan keskindir. Kalemin yaptığını kılıç yapamaz.''' Что написано пером, не вырубить топором.
*'''Devlet malı balık kılıcıdır, yutulmaz.''' Казённое добро страхом огорожено.
*'''Kalemin ucu kılıcın gücü.''' Острие пера — сила меча.
*'''Dil kılıçtan keskindir. Dil kılıçtan çabuk öldürür. Dil yarası bıçak yarasından acıdır.''' Бойся не ножа, а языка. Язык острее бритвы.
*'''Kalemin yaptığını kılıç yapamaz'''. Меч не сделает того, что может сделать перо.
*'''İki kılıç bir kına girmez'''. Двух шпаг в одних ножнах не живёт.
*'''Kılıç kınını kesmez'''. Сабля своих ножен не режет.
*'''Kavgada kılıç ödünç verilmez.''' В бою саблю взаймы не дают.
*'''Kalem kılıçtan keskindir. Kalemin ucu kılıcın gücü. Kalemin yaptığını kılıç yapamaz.''' Что написано пером, не вырубить топором.
*'''Keskin kılıcı canavarda denerler.''' Острый меч испытывают на злодее.
*'''Kılıç yarası gider dil yarası gitmez.''' Меч ранит — рана заживёт, язык ранит — не заживёт.
*'''Kılıç yarası gider dil yarası gitmez.''' Меч ранит — рана заживёт, язык ранит — не заживёт.
*'''Kurt ile koyun kılıçla oyun olmaz.''' Не бывает овцы с волком, а игры с мечом. Медведь корове не брат.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 07:54, 8 февраля 2018


-cı


ЗНАЧЕНИЕ

сабля, шашка, меч


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Aman diyene kılıç kalkmaz. Aman diyene kılıç olmaz. Лежачего не бьют. Повинную голову меч не сечёт.
  • At, avrat, kılıç emanet edilmez. Ружья, жёны и собаки на подержание не дают.
  • Atı eşkin, kılıcı keskin. Конь у него быстрый, меч у него острый.
  • At binenin, kılıç kuşananındır. Her iş ustasının elinde kolaydır. İş bilenin (bitirenin), kılıç kuşananın. Дело мастера боится.
  • Bıçak (kılıç) kendi kınını kesmez. Свой своему не враг. Ворон ворону глаз не выклюет.
  • Cesurun bakışı korkağın kılıcından keskindir. На смелого собака лает, а трусливого кусает.
  • Delikli tüfek çıktı çıkalı eğri kılıca rağbet kalmadı. Как только появилось ружьё, перестали ценить саблю.
  • Devlet malı balık kılıcıdır, yutulmaz. Казённое добро страхом огорожено.
  • Dil kılıçtan keskindir. Dil kılıçtan çabuk öldürür. Dil yarası bıçak yarasından acıdır. Бойся не ножа, а языка. Язык острее бритвы.
  • İki kılıç bir kına girmez. Двух шпаг в одних ножнах не живёт.
  • Kavgada kılıç ödünç verilmez. В бою саблю взаймы не дают.
  • Kalem kılıçtan keskindir. Kalemin ucu kılıcın gücü. Kalemin yaptığını kılıç yapamaz. Что написано пером, не вырубить топором.
  • Keskin kılıcı canavarda denerler. Острый меч испытывают на злодее.
  • Kılıç yarası gider dil yarası gitmez. Меч ранит — рана заживёт, язык ранит — не заживёт.
  • Kurt ile koyun kılıçla oyun olmaz. Не бывает овцы с волком, а игры с мечом. Медведь корове не брат.