Köpek: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 38 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[File:Dog Silhouette 01.svg|thumb|Dog Silhouette 01]] | |||
---- | |||
'''-ği''' | '''-ği''' | ||
---- | |||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | |||
[[ | 1. ([[İt]]) собака, пёс | ||
erkek köpek - кобель, пёс | |||
dişi köpek - сука | |||
2. собака, подлец, негодяй, паршивец | |||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | |||
*'''Ak köpek kara köpek geçit başında belli olur.''' Люди познаются в беде. | |||
*'''Aç köpek (kurt) yavrusunu yer.''' Голодная собака (волк) и своего дитя съест. Характер не позволяет, да голод заставляет. | |||
*'''Aç köpek kurttan (sopadan) korkmaz. Aç köpek kendini aslana vurur.''' Голодный волк сильнее сытой собаки. | |||
*'''Bir adamın karısı o adamın yarısı. Karı koca ipektir, araya giren köpektir.''' Муж и жена — одна сатана. | |||
*'''(Çok) havlayan (ürüyen) köpek ısırmaz. Isıran (ısıracak) köpek dişini göstermez.''' Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой. | |||
*'''Eceli gelen köpek cami duvarına (avlusuna) işer.''' Собака, которой суждено околеть, мочится у стены мечети (о человеке, который идёт навстречу своей гибели). | |||
*'''Gönülsüz davara giden köpekten hayır çıkmaz. Gönülsüz köpeğin sürüye faydası olmaz.''' Кому работа в тягость, тот не знает радость. Без охоты не споро у работы. | |||
*'''İki kapıda gezen köpek aç kalır.''' Всем угодлив, так никому не пригодлив. | |||
*'''İt iti yemez. Köpek köpeği yemez.''' Ворон ворону глаз не выклюет. | |||
*'''İt sahibini tanır. Köpek bile kendine ekmek vereni tanır. Köpek ekmek veren kapıyı tanır. Köpek sahibini ısırmaz.''' И собака на того не лает, чей хлеб ест. | |||
*'''İte (köpeğe) atsan yemez.''' Даже собака есть не станет (о плохой пище). | |||
*'''İtin (köpeğin) ahmağı baklavadan pay umar.''' На чужой обед надейся, а свой припасай. | |||
*'''İtin (köpeğin) duası kabul olsaydı gökten ekmek (kemik) yağardı.''' Если бы молитвы собаки были услышаны, то с неба падал бы хлеб (кости). Не всё сбывается, что желается. | |||
*'''İtle (köpekle) yatan, bit (pire) ile kalkar.''' С собакой ляжешь — с блохами встанешь. С кем поведёшься, от того и наберёшься. | |||
*'''Köpeği bağlasan durmaz.''' Даже собака (здесь) не станет жить. | |||
*'''Köpek bile yemek yediği kaba pislemez.''' Никакая сорока в своё гнездо не гадит. | |||
*'''Köpek havlamayla (havlamakla) hava bulanmaz.''' Собака лает — ветер носит. | |||
*'''Köpek suya düşmeyince, yüzmeyi öğrenemez.''' Натерпишься горя — научишься жить. | |||
*'''Köpeksiz sürüye kurt iner.''' В стадо без собаки заберётся волк. Пастуху дремать, так стада не видать. | |||
*'''Kurda konuk giden köpeğini yanında götürür. Kurdun davetine gidersen, köpeği beraber al.''' С медведем дружись, а за топор держись. | |||
*'''Kurt kocayınca köpeklere maskara (köpeğin maskarası) olur. Kocamış kurt köpeklere maskara olur.''' Старую собаку не выучишь новым шуткам. | |||
---- | |||
== '''СКЛОНЕНИЕ''' == | |||
2. собака, | {| class="wikitable" | ||
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж | |||
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос | |||
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число | |||
|- | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч. | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч. | |||
|- | |||
| 1 | |||
| '''Yalın Hâl'''. | |||
Основной падеж | |||
| '''''Kim?''' Кто?'' | |||
'''''Ne?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | köpek | |||
(собака) | |||
| style="text-align: center;" | köpekler | |||
(собаки) | |||
|- | |||
| 2 | |||
| '''İlgi Hâli'''. | |||
Родительный падеж | |||
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?'' | |||
'''''Neyin?''' Чего?'' | |||
| style="text-align: center;" | köpeğ-in → köpeğin | |||
(собаки, относящийся к собаке) | |||
| style="text-align: center;" | köpekler-in → köpeklerin | |||
(собак, относящийся к собакам) | |||
|- | |||
| 3 | |||
| '''Yönelme Hâli'''. | |||
Дательный падеж | |||
| '''''Kime?''' Кому?'' | |||
'''''Neye?''' Чему?'' | |||
| style="text-align: center;" | köpeğ-e → köpeğe | |||
(собаке) | |||
| style="text-align: center;" | köpekler-e → köpeklere | |||
(собакам) | |||
|- | |||
| 4 | |||
| '''Belirtme Hâli'''. | |||
Винительный падеж | |||
| '''''Kimi?''' Кого?'' | |||
'''''Neyi?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | köpeğ-i → köpeği | |||
((виню) собаку) | |||
| style="text-align: center;" | köpekler-i → köpekleri | |||
((виню) собак) | |||
|- | |||
| 5 | |||
| '''Bulunma Hâli.''' | |||
Местный падеж | |||
| '''''Kimde?''' У кого?'' | |||
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?'' | |||
| style="text-align: center;" | köpek-te → köpekte | |||
(у собаки) | |||
| style="text-align: center;" | köpekler-de → köpeklerde | |||
(у собак) | |||
|- | |||
| 6 | |||
| '''Ayrılma Hâli'''. | |||
Исходный падеж | |||
| '''''Kimden?''' От кого? | |||
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?'' | |||
| style="text-align: center;" | köpek-ten → köpekten | |||
(от собаки) | |||
| style="text-align: center;" | köpekler-den → köpeklerden | |||
(от собак) | |||
|- | |||
| 7 | |||
| '''Творительный падеж''' | |||
(послелог ile) | |||
| '''''Kiminle?''' (С) кем?'' | |||
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?'' | |||
| style="text-align: center;" | köpek-le → köpekle | |||
(с собакой) | |||
| style="text-align: center;" | köpekler-le → köpeklerle | |||
(с собаками) | |||
|} | |||
== | {| class="wikitable collapsible" | ||
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | |||
|- | |||
!Лицо||Склонение||Перевод | |||
|- | |||
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||köpeğ-im||моя собака | |||
|- | |||
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||köpeğ-in||твоя собака | |||
|- | |||
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||köpeğ-i||его (её) собака | |||
|- | |||
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||köpeğ-imiz||наша собака | |||
|- | |||
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||köpeğ-iniz||ваша собака | |||
|- | |||
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||köpeği, köpek-leri||их собака | |||
|} | |||
---- | |||
Тж. см. [[havlamak]], [[ulumak]] | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 07:58, 8 февраля 2018
-ği
ЗНАЧЕНИЯ
1. (İt) собака, пёс
erkek köpek - кобель, пёс dişi köpek - сука
2. собака, подлец, негодяй, паршивец
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ak köpek kara köpek geçit başında belli olur. Люди познаются в беде.
- Aç köpek (kurt) yavrusunu yer. Голодная собака (волк) и своего дитя съест. Характер не позволяет, да голод заставляет.
- Aç köpek kurttan (sopadan) korkmaz. Aç köpek kendini aslana vurur. Голодный волк сильнее сытой собаки.
- Bir adamın karısı o adamın yarısı. Karı koca ipektir, araya giren köpektir. Муж и жена — одна сатана.
- (Çok) havlayan (ürüyen) köpek ısırmaz. Isıran (ısıracak) köpek dişini göstermez. Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой.
- Eceli gelen köpek cami duvarına (avlusuna) işer. Собака, которой суждено околеть, мочится у стены мечети (о человеке, который идёт навстречу своей гибели).
- Gönülsüz davara giden köpekten hayır çıkmaz. Gönülsüz köpeğin sürüye faydası olmaz. Кому работа в тягость, тот не знает радость. Без охоты не споро у работы.
- İki kapıda gezen köpek aç kalır. Всем угодлив, так никому не пригодлив.
- İt iti yemez. Köpek köpeği yemez. Ворон ворону глаз не выклюет.
- İt sahibini tanır. Köpek bile kendine ekmek vereni tanır. Köpek ekmek veren kapıyı tanır. Köpek sahibini ısırmaz. И собака на того не лает, чей хлеб ест.
- İte (köpeğe) atsan yemez. Даже собака есть не станет (о плохой пище).
- İtin (köpeğin) ahmağı baklavadan pay umar. На чужой обед надейся, а свой припасай.
- İtin (köpeğin) duası kabul olsaydı gökten ekmek (kemik) yağardı. Если бы молитвы собаки были услышаны, то с неба падал бы хлеб (кости). Не всё сбывается, что желается.
- İtle (köpekle) yatan, bit (pire) ile kalkar. С собакой ляжешь — с блохами встанешь. С кем поведёшься, от того и наберёшься.
- Köpeği bağlasan durmaz. Даже собака (здесь) не станет жить.
- Köpek bile yemek yediği kaba pislemez. Никакая сорока в своё гнездо не гадит.
- Köpek havlamayla (havlamakla) hava bulanmaz. Собака лает — ветер носит.
- Köpek suya düşmeyince, yüzmeyi öğrenemez. Натерпишься горя — научишься жить.
- Köpeksiz sürüye kurt iner. В стадо без собаки заберётся волк. Пастуху дремать, так стада не видать.
- Kurda konuk giden köpeğini yanında götürür. Kurdun davetine gidersen, köpeği beraber al. С медведем дружись, а за топор держись.
- Kurt kocayınca köpeklere maskara (köpeğin maskarası) olur. Kocamış kurt köpeklere maskara olur. Старую собаку не выучишь новым шуткам.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
köpek
(собака) |
köpekler
(собаки) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
köpeğ-in → köpeğin
(собаки, относящийся к собаке) |
köpekler-in → köpeklerin
(собак, относящийся к собакам) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
köpeğ-e → köpeğe
(собаке) |
köpekler-e → köpeklere
(собакам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
köpeğ-i → köpeği
((виню) собаку) |
köpekler-i → köpekleri
((виню) собак) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
köpek-te → köpekte
(у собаки) |
köpekler-de → köpeklerde
(у собак) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
köpek-ten → köpekten
(от собаки) |
köpekler-den → köpeklerden
(от собак) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
köpek-le → köpekle
(с собакой) |
köpekler-le → köpeklerle
(с собаками) |
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | köpeğ-im | моя собака |
2 л. ед. ч., senin "твой" | köpeğ-in | твоя собака |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | köpeğ-i | его (её) собака |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | köpeğ-imiz | наша собака |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | köpeğ-iniz | ваша собака |
3 л. мн. ч., onların "их" | köpeği, köpek-leri | их собака |