Aramak: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 26 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:


== '''ПЕРЕВОД на русский язык''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. ([[yoklamak]]) искать, обыскивать


1. искать
2. ([[araştırmak]]) доискиваться, расследовать


2. настойчиво добиваться/требовать своего
3. настойчиво добиваться/требовать своего, отстаивать (например, права)


3. ([[telefon etmek]]) звонить по телефону
4. ([[telefon etmek]]) звонить по телефону


4. тосковать, желать (вернуть утерянное прошлое)
5. тосковать, желать (вернуть утерянное прошлое)


5. ([[yoklamak]]) обыскивать
6. придавать значение; проявлять интерес к...
 
6. домогаться, добиваться; придавать значение; проявлять интерес к...


  Bunu kim arar? Кому до этого дело?
  Bunu kim arar? Кому до этого дело?
----


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Akıllı köprüyü arayıncaya dek (kadar) deli suyu geçer.''' Пока умный разыскивает мост, дурак уже переходит реку. Долго думать — тому же быть.
*'''Aldığını vermeyen aradığını bulamaz. Aldığını vermeyen bir daha bulamaz.''' Умел взять, умей и отдать.
*'''Arayan bulur, inleyen ölür. Arayan geçidi bulur.''' Тот сыщет, кто ищет.
*'''Arayan Mevla'sını da bulur, belasını da.''' Кто ищет, может найти счастье, но может найти и несчастье.
*'''Atı kaybedip nalını arama.''' Потеряв лошадь, не ищи подковы. Снявши голову, по волосам не плачут.
*'''Ayıpsız (kusursuz) dost arayan (isteyen) dostsuz kalır.''' Не ищи друзей без изъяна, останешься без друзей. Говорить правду — терять дружбу.
*'''Azı aramayan çoğu bulamaz.''' Тот, кто не ищет малого, не найдёт большого.
*'''Bezi daha kozadayken kızına koca arar.''' Ищи для дочери мужа, пока она ещё в пелёнках.
*'''Çingene çergesinde musandıra ne arar. Çingene evinde musandıra olur mu?''' Откуда быть в цыганском шатре большому стенному шкафу для постельных принадлежностей (говорится о бедности и нищете кого-либо).
*'''Çok arayandan, çok soran yeğdir.''' Не ищут дороги, а спрашивают.
*'''Dağa çıkan düz aramaz.''' Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
*'''El elin eşeğini türkü çağırarak arar.''' Коли конь, да не мой — так волк его ешь!
*'''Elinle ver, ayağınla ara.''' Отдаёшь деньги руками, а ходишь за ними ногами (о данном взаймы).
*'''Fare gibi delikten deliğe kaçar. Fare gibi kaçacak delik arar.''' Мечется, как зверь в клетке.
*'''Gemisini batıran, sandalını aramaz.''' Снявши голову, по волосам не плачут.
*'''Gökte ararken yerde bulmak.''' Искать на небе, а найти на земле (т.е. неожиданно встретить того, кого искал; найти неожиданным образом то, что было предметом поисков).
*'''İnsan kısmetini aramazsa, kısmeti insanı arar. Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den; kısmet değilse ne gelir elden. Kısmet ise karşına çıkar. Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar.''' От судьбы не уйдёшь.
*'''Keçi şarap içmiş, dağa kurt aramaya gitmiş.''' Пьяному море по колено.
*'''Kısmetin seni arar bulur.''' Твоя судьба будет искать тебя и найдёт. Судьба придёт, под лавкой найдёт.
----
----


== '''СПРЯЖЕНИЕ''' ==
== '''УЧЕБНОЕ ВИДЕО''' ==
 
{{#ev:youtube|gvWF6FEnwMY}}
----


{| class="wikitable collapsible"
== '''СПРЯЖЕНИЕ. BİLDİRME KİPLERİ''' ==
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|Şimdiki zaman
Настоящее продолженное время


|-
[https://www.dropbox.com/s/1k494kz87yrf0h1/Aramak.pdf?dl=0 СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ]
!Лицо||Спряжение||Перевод
|-
|1 л. ед. ч., '''ben''' "я"||ar-ı-yor-um||Я ищу.
|-
|2 л. ед. ч., '''sen''' "ты"||ar-ı-yor-sun||Ты ищешь.
|-
|3 л. ед. ч., '''o''' "он(-а/-о)||ar-ı-yor||Он(а) ищет.
|-
|1 л. мн. ч., '''biz''' "мы"||ar-ı-yor-uz||Мы ищем.
|-
|2 л. мн. ч., '''siz''' "вы", "Вы"||ar-ı-yor-sunuz||Вы ищите.
|-
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||ar-ı-yor-(lar)||Они ищут.
|}
----
{| class="wikitable collapsible"
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|Belirli Geçmiş Zaman
Прошедшее категорическое время


|-
*'''Şimdiki Zaman'''. Настоящее продолженное время
!Лицо||Спряжение||Перевод
*'''Şimdiki Zamanın Hikayesi'''. Прошедшее продолженное время
|-
*'''Şimdiki Zamanın Rivayeti'''. Продолженное время в субъективной модальности
|1 л. ед. ч., '''ben''' "я"||ara-dı-m||Я поискал.
*'''Şimdiki Zamanın Koşulu'''. Продолженное время в условной модальности
|-
*'''Geniş Zaman'''. Настоящее-будущее время.
|2 л. ед. ч., '''sen''' "ты"||ara-dı-n||Ты поискал.
*'''Geniş Zamanın Hikayesi'''. Неопределённый имперфект
|-
*'''Geniş Zamanın Rivayeti'''. Настоящее-будущее время в субъективной модальности
|3 л. ед. ч., '''o''' "он(-а/-о)"||ara-dı||Он(а) поискал(а).
*'''Geniş Zamanın Koşulu'''. Настоящее-будущее время в условной модальности
|-
*'''Belirli Geçmiş Zaman'''. Прошедшее категорическое время
|1 л. мн. ч., '''biz''' "мы"||ara-dı-k||Мы поискали.
*'''Belirli Geçmiş Zamanın Hikayesi'''. Давнопрошедшее время
|-
*'''Belirli Geçmiş Zamanın Koşulu'''. Прошедшее категорическое время в условной модальности
|2 л. мн. ч., '''siz''' "вы", "Вы"||ara-dı-nız||Вы поискали.
*'''Belirsiz Geçmiş Zaman'''. Прошедшее субъективное время
|-
*'''Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi'''. Преждепрошедшее время
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||ara-dı(lar)||Они поискали.
*'''Belirsiz Geçmiş Zamanın Rivayeti'''. Прошедшее субъективное время в субъективной модальности
|}
*'''Belirsiz Geçmiş Zamanın Koşulu'''. Прошедшее субъективное время в условной модальности
----
*'''Gelecek Zaman'''. Будущее категорическое время
{| class="wikitable collapsible"
*'''Gelecek Zamanın Hikayesi'''. Будущее в прошедшем
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi
*'''Gelecek Zamanın Rivayeti'''. Будущее категорическое время в субъективной модальности
Преждепрошедшее время
*'''Gelecek Zamanın Koşulu'''. Будущее категорическое время в условной модальности


|-
!Лицо||Спряжение||Перевод
|-
|1 л. ед. ч., '''ben''' "я"||ara-mış-tı-m||Я уже поискал.
|-
|2 л. ед. ч., '''sen''' "ты"||ara-mış-tı-n||Ты уже поискал.
|-
|3 л. ед. ч., '''o''' "он(-а/-о)"||ara-mış-tı||Он(а) уже поискал(а).
|-
|1 л. мн. ч., '''biz''' "мы"||ara-mış-tı-k||Мы уже поискали.
|-
|2 л. мн. ч., '''siz''' "вы", "Вы"||ara-mış-tı-nız||Вы уже поискали.
|-
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||ara-mış-tı(lar)||Они уже поискали.
|}
----
----


== '''УЧЕБНОЕ ВИДЕО''' ==
== '''СПРЯЖЕНИЕ. DİLEK KİPLERİ''' ==


{{#ev:youtube|gvWF6FEnwMY}}
[https://www.dropbox.com/s/ee5tg634qxz12fa/Aramak%20-%20Dilek%20Kipleri.pdf?dl=0 СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ]


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
*'''Gereklilik Kipi'''. Настоящее время долженствовательного наклонения
*'''Gereklilik Kipinin Hikayesi'''. Прошедшее время долженствовательного наклонения
*'''Gereklilik Kipinin Rivayeti'''. Долженствовательное наклонение в субъективной модальности
*'''Gereklilik Kipinin Koşulu'''. Долженствовательное наклонение в условной модальности
*'''Dilek-Koşul Kipi'''. Настоящее время условного наклонения
*'''Dilek-Koşul Kipinin Hikayesi'''. Прошедшее время условного наклонения
*'''Dilek-Koşul Kipinin Rivayeti'''. Условное наклонение в субъективной модальности
*'''İstek Kipi'''. Настоящее время желательного наклонения
*'''İstek Kipinin Hikayesi'''. Прошедшее время желательного наклонения
*'''İstek Kipinin Rivayeti'''. Желательное наклонение в субъективной модальности
*'''Buyuru (Emir) Kipi'''. Повелительное наклонение


[[Категория:Fiiller. Глаголы]]
[[Категория:Fiiller. Глаголы]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] [[Категория:Спряжение турецких глаголов]]
[[Категория:Видео-иллюстрации]]
[[Категория:Видео-иллюстрации]]

Текущая версия от 08:18, 12 февраля 2018

ЗНАЧЕНИЯ

1. (yoklamak) искать, обыскивать

2. (araştırmak) доискиваться, расследовать

3. настойчиво добиваться/требовать своего, отстаивать (например, права)

4. (telefon etmek) звонить по телефону

5. тосковать, желать (вернуть утерянное прошлое)

6. придавать значение; проявлять интерес к...

Bunu kim arar? Кому до этого дело?

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Akıllı köprüyü arayıncaya dek (kadar) deli suyu geçer. Пока умный разыскивает мост, дурак уже переходит реку. Долго думать — тому же быть.
  • Aldığını vermeyen aradığını bulamaz. Aldığını vermeyen bir daha bulamaz. Умел взять, умей и отдать.
  • Arayan bulur, inleyen ölür. Arayan geçidi bulur. Тот сыщет, кто ищет.
  • Arayan Mevla'sını da bulur, belasını da. Кто ищет, может найти счастье, но может найти и несчастье.
  • Atı kaybedip nalını arama. Потеряв лошадь, не ищи подковы. Снявши голову, по волосам не плачут.
  • Ayıpsız (kusursuz) dost arayan (isteyen) dostsuz kalır. Не ищи друзей без изъяна, останешься без друзей. Говорить правду — терять дружбу.
  • Azı aramayan çoğu bulamaz. Тот, кто не ищет малого, не найдёт большого.
  • Bezi daha kozadayken kızına koca arar. Ищи для дочери мужа, пока она ещё в пелёнках.
  • Çingene çergesinde musandıra ne arar. Çingene evinde musandıra olur mu? Откуда быть в цыганском шатре большому стенному шкафу для постельных принадлежностей (говорится о бедности и нищете кого-либо).
  • Çok arayandan, çok soran yeğdir. Не ищут дороги, а спрашивают.
  • Dağa çıkan düz aramaz. Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
  • El elin eşeğini türkü çağırarak arar. Коли конь, да не мой — так волк его ешь!
  • Elinle ver, ayağınla ara. Отдаёшь деньги руками, а ходишь за ними ногами (о данном взаймы).
  • Fare gibi delikten deliğe kaçar. Fare gibi kaçacak delik arar. Мечется, как зверь в клетке.
  • Gemisini batıran, sandalını aramaz. Снявши голову, по волосам не плачут.
  • Gökte ararken yerde bulmak. Искать на небе, а найти на земле (т.е. неожиданно встретить того, кого искал; найти неожиданным образом то, что было предметом поисков).
  • İnsan kısmetini aramazsa, kısmeti insanı arar. Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den; kısmet değilse ne gelir elden. Kısmet ise karşına çıkar. Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar. От судьбы не уйдёшь.
  • Keçi şarap içmiş, dağa kurt aramaya gitmiş. Пьяному море по колено.
  • Kısmetin seni arar bulur. Твоя судьба будет искать тебя и найдёт. Судьба придёт, под лавкой найдёт.

УЧЕБНОЕ ВИДЕО

{{#ev:youtube|gvWF6FEnwMY}}


СПРЯЖЕНИЕ. BİLDİRME KİPLERİ

СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ

  • Şimdiki Zaman. Настоящее продолженное время
  • Şimdiki Zamanın Hikayesi. Прошедшее продолженное время
  • Şimdiki Zamanın Rivayeti. Продолженное время в субъективной модальности
  • Şimdiki Zamanın Koşulu. Продолженное время в условной модальности
  • Geniş Zaman. Настоящее-будущее время.
  • Geniş Zamanın Hikayesi. Неопределённый имперфект
  • Geniş Zamanın Rivayeti. Настоящее-будущее время в субъективной модальности
  • Geniş Zamanın Koşulu. Настоящее-будущее время в условной модальности
  • Belirli Geçmiş Zaman. Прошедшее категорическое время
  • Belirli Geçmiş Zamanın Hikayesi. Давнопрошедшее время
  • Belirli Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее категорическое время в условной модальности
  • Belirsiz Geçmiş Zaman. Прошедшее субъективное время
  • Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi. Преждепрошедшее время
  • Belirsiz Geçmiş Zamanın Rivayeti. Прошедшее субъективное время в субъективной модальности
  • Belirsiz Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее субъективное время в условной модальности
  • Gelecek Zaman. Будущее категорическое время
  • Gelecek Zamanın Hikayesi. Будущее в прошедшем
  • Gelecek Zamanın Rivayeti. Будущее категорическое время в субъективной модальности
  • Gelecek Zamanın Koşulu. Будущее категорическое время в условной модальности

СПРЯЖЕНИЕ. DİLEK KİPLERİ

СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ

  • Gereklilik Kipi. Настоящее время долженствовательного наклонения
  • Gereklilik Kipinin Hikayesi. Прошедшее время долженствовательного наклонения
  • Gereklilik Kipinin Rivayeti. Долженствовательное наклонение в субъективной модальности
  • Gereklilik Kipinin Koşulu. Долженствовательное наклонение в условной модальности
  • Dilek-Koşul Kipi. Настоящее время условного наклонения
  • Dilek-Koşul Kipinin Hikayesi. Прошедшее время условного наклонения
  • Dilek-Koşul Kipinin Rivayeti. Условное наклонение в субъективной модальности
  • İstek Kipi. Настоящее время желательного наклонения
  • İstek Kipinin Hikayesi. Прошедшее время желательного наклонения
  • İstek Kipinin Rivayeti. Желательное наклонение в субъективной модальности
  • Buyuru (Emir) Kipi. Повелительное наклонение