Hırsız: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 8 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 8: | Строка 8: | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Akıllı hırsız şaşkın ev sahibini bastırır.''' С больной головы на здоровую. | *'''Akıllı hırsız şaşkın ev sahibini bastırır.''' С больной головы на здоровую. | ||
*'''Arsıza hırsıza öğüt yaramaz.''' Нахалу советы не впрок. | |||
*'''Baba, bir hırsız tuttum, al da gel, gelmiyor; bırak da gel, bırakmıyor.''' Медведя поймал! — Веди сюда! — Да нейдёт! — Так сам иди! — Да не пускает! | |||
*'''Bir çıplağı bin zırhlı soyamaz. Kırk hırsız bir çıplağı soyamamış.''' Голому разбой не страшен. | |||
*'''Çok söyleme arsız edersin, aç bırakma (parasız koyma) hırsız edersin.''' Не говори много — сделаешь бесстыжим, не оставляй голодным — сделаешь вором. | |||
*'''Eve hırsız girdikten sonra kapıya kilit asar.''' На дверь вешают замок после того, как туда залез вор. | |||
*'''Hırsız evden olursa bulunması müşkül olur'''. Домашнего вора не убережёшься. | *'''Hırsız evden olursa bulunması müşkül olur'''. Домашнего вора не убережёшься. | ||
*'''Hırsız hırsıza yoldaştır.''' Рука руку моет, вор вора кроет. Рыбак рыбака видит издалека. | *'''Hırsız hırsıza yoldaştır.''' Рука руку моет, вор вора кроет. Рыбак рыбака видит издалека. | ||
Строка 13: | Строка 18: | ||
*'''Hırsıza ip, mücrime zindan gerek.''' Вору нужна верёвка, а преступнику — темница. | *'''Hırsıza ip, mücrime zindan gerek.''' Вору нужна верёвка, а преступнику — темница. | ||
*'''Hırsıza kapı baca olmaz.''' Для вора не существует ни двери, ни слухового окна. Для вора нет запоров. | *'''Hırsıza kapı baca olmaz.''' Для вора не существует ни двери, ни слухового окна. Для вора нет запоров. | ||
*'''Kapını iyi kapa, komşunu hırsız etme. Malını iyi sakla, komşunu hırsız etme.''' Плохо не клади, вора в грех не вводи. | |||
*'''Kurnaz hırsız ev sahibini bastırır.''' С больной головы на здоровую. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 18:16, 13 февраля 2018
ЗНАЧЕНИЕ
(uğru) вор, воровка, жулик
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Akıllı hırsız şaşkın ev sahibini bastırır. С больной головы на здоровую.
- Arsıza hırsıza öğüt yaramaz. Нахалу советы не впрок.
- Baba, bir hırsız tuttum, al da gel, gelmiyor; bırak da gel, bırakmıyor. Медведя поймал! — Веди сюда! — Да нейдёт! — Так сам иди! — Да не пускает!
- Bir çıplağı bin zırhlı soyamaz. Kırk hırsız bir çıplağı soyamamış. Голому разбой не страшен.
- Çok söyleme arsız edersin, aç bırakma (parasız koyma) hırsız edersin. Не говори много — сделаешь бесстыжим, не оставляй голодным — сделаешь вором.
- Eve hırsız girdikten sonra kapıya kilit asar. На дверь вешают замок после того, как туда залез вор.
- Hırsız evden olursa bulunması müşkül olur. Домашнего вора не убережёшься.
- Hırsız hırsıza yoldaştır. Рука руку моет, вор вора кроет. Рыбак рыбака видит издалека.
- Hırsız kedinin boynu kalındır. У кошки, которая ворует, шея толстая.
- Hırsıza ip, mücrime zindan gerek. Вору нужна верёвка, а преступнику — темница.
- Hırsıza kapı baca olmaz. Для вора не существует ни двери, ни слухового окна. Для вора нет запоров.
- Kapını iyi kapa, komşunu hırsız etme. Malını iyi sakla, komşunu hırsız etme. Плохо не клади, вора в грех не вводи.
- Kurnaz hırsız ev sahibini bastırır. С больной головы на здоровую.