Sen: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 13 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== ''' | == '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | ||
ты | 1. ты | ||
*sence — по-твоему | |||
2. река Сена | |||
---- | ---- | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Ada bana, adayım sana.''' Рука руку моет. Ты — мне, я — тебе. | *'''Ada bana, adayım sana.''' Рука руку моет. Ты — мне, я — тебе. | ||
*'''Al sana fırsat.''' Лови удобный момент. | |||
*'''At da sana, avrat da'''. И коня тебе, и бабу. | *'''At da sana, avrat da'''. И коня тебе, и бабу. | ||
*'''Ben hancı, sen yolcu iken elbette bir gün gene görüşürüz.''' Я тебе ещё пригожусь когда-нибудь. | *'''Ben hancı, sen yolcu iken elbette bir gün gene görüşürüz.''' Я тебе ещё пригожусь когда-нибудь. | ||
*'''Benden sana bir öğüt, ununu elinle öğüt. Sana vereyim bir öğüt, kendi ununu kendin öğüt'''. Свой глаз — алмаз. | |||
*'''Bir senden büyüğün sözünü dinle, bir senden küçüğün.''' Слушай слова и старших тебя людей и тех, кто моложе. | |||
*'''Bugün bana ise yarın sana'''. Сегодня мне, завтра — тебе. Не смейся чужой беде, своя на гряде. | |||
*'''Elin ayıbını sana söyleyen, senin ayıbını da ele söyler.''' Тот, кто говорит с тобой о недостатках других, тот потом будет с другими обсуждать твои недостатки. | |||
*'''Gideceğin yerin gözü körse, sen de bir gözünü kapa. Gittiğin köyde millet körse, sen de gözlerini yumacaksın.''' С волками жить — по-волчьи выть. | |||
*'''Herkesin geçtiği köprüden sen de geç.''' И ты пройди через тот мост, где все проходят (т. е. следует поступать так, как все). | |||
*'''Kısmetin seni arar bulur.''' Твоя судьба будет искать тебя и найдёт. Судьба придёт, под лавкой найдёт. | |||
*'''Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit).''' Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт. | *'''Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit).''' Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт. | ||
*'''Nasihat istersen tembele iş buyur. Tembele iş buyur, sana akıl öğretsin.''' Работа с зубами, а леность с языком. | |||
*'''Ne verirsen elinle o gider seninle.''' Что отдашь своей рукой, то с тобой и пойдёт. | *'''Ne verirsen elinle o gider seninle.''' Что отдашь своей рукой, то с тобой и пойдёт. | ||
*'''O hacı, bu hacı, kim olacak boyacı? Sen ağa, ben ağa, bu ineği kim sağa?''' Ты сударь, и я сударь, а кто хлеба пахарь? | |||
*'''Sana bakıp beni görüyor'''. Один глаз — на вас, а другой — в Арзамас. | *'''Sana bakıp beni görüyor'''. Один глаз — на вас, а другой — в Арзамас. | ||
*'''Sana kötülük edene sen iyilik et.''' Сделай добро тому, кто сделал зло тебе. | |||
*'''Sana laf anlatmak deveye hendek atlatmaktan zordur.''' С тобой толковать труднее, чем верблюда заставить прыгнуть через ров. | *'''Sana laf anlatmak deveye hendek atlatmaktan zordur.''' С тобой толковать труднее, чем верблюда заставить прыгнуть через ров. | ||
*'''Sana taşla vurana, sen ekmekle vur'''. Добро помни, а зло забывай. | *'''Sana taşla vurana, sen ekmekle vur'''. Добро помни, а зло забывай. | ||
*'''Sen dede, ben dede, bu atı kim tımar ede?''' Ты дедушка, я дедушка, а кто же будет чистить коня? | *'''Sen dede, ben dede, bu atı kim tımar ede?''' Ты дедушка, я дедушка, а кто же будет чистить коня? | ||
*'''Sen işi bırakmayınca iş seni bırakamaz.''' Если ты не оставишь работу, работа тебя не оставит. | |||
*'''Sen işten korkma, iş senden korksun'''. Дело мастера боится. | *'''Sen işten korkma, iş senden korksun'''. Дело мастера боится. | ||
*'''Sen sağ ben selamet.''' И всё в порядке. И дело с концом. Ты жив-здоров. И у меня всё в порядке (когда в действительности дела обстоят плохо). | *'''Sen sağ ben selamet.''' И всё в порядке. И дело с концом. Ты жив-здоров. И у меня всё в порядке (когда в действительности дела обстоят плохо). |
Текущая версия от 18:25, 21 февраля 2018
ЗНАЧЕНИЯ
1. ты
- sence — по-твоему
2. река Сена
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ada bana, adayım sana. Рука руку моет. Ты — мне, я — тебе.
- Al sana fırsat. Лови удобный момент.
- At da sana, avrat da. И коня тебе, и бабу.
- Ben hancı, sen yolcu iken elbette bir gün gene görüşürüz. Я тебе ещё пригожусь когда-нибудь.
- Benden sana bir öğüt, ununu elinle öğüt. Sana vereyim bir öğüt, kendi ununu kendin öğüt. Свой глаз — алмаз.
- Bir senden büyüğün sözünü dinle, bir senden küçüğün. Слушай слова и старших тебя людей и тех, кто моложе.
- Bugün bana ise yarın sana. Сегодня мне, завтра — тебе. Не смейся чужой беде, своя на гряде.
- Elin ayıbını sana söyleyen, senin ayıbını da ele söyler. Тот, кто говорит с тобой о недостатках других, тот потом будет с другими обсуждать твои недостатки.
- Gideceğin yerin gözü körse, sen de bir gözünü kapa. Gittiğin köyde millet körse, sen de gözlerini yumacaksın. С волками жить — по-волчьи выть.
- Herkesin geçtiği köprüden sen de geç. И ты пройди через тот мост, где все проходят (т. е. следует поступать так, как все).
- Kısmetin seni arar bulur. Твоя судьба будет искать тебя и найдёт. Судьба придёт, под лавкой найдёт.
- Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit). Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт.
- Nasihat istersen tembele iş buyur. Tembele iş buyur, sana akıl öğretsin. Работа с зубами, а леность с языком.
- Ne verirsen elinle o gider seninle. Что отдашь своей рукой, то с тобой и пойдёт.
- O hacı, bu hacı, kim olacak boyacı? Sen ağa, ben ağa, bu ineği kim sağa? Ты сударь, и я сударь, а кто хлеба пахарь?
- Sana bakıp beni görüyor. Один глаз — на вас, а другой — в Арзамас.
- Sana kötülük edene sen iyilik et. Сделай добро тому, кто сделал зло тебе.
- Sana laf anlatmak deveye hendek atlatmaktan zordur. С тобой толковать труднее, чем верблюда заставить прыгнуть через ров.
- Sana taşla vurana, sen ekmekle vur. Добро помни, а зло забывай.
- Sen dede, ben dede, bu atı kim tımar ede? Ты дедушка, я дедушка, а кто же будет чистить коня?
- Sen işi bırakmayınca iş seni bırakamaz. Если ты не оставишь работу, работа тебя не оставит.
- Sen işten korkma, iş senden korksun. Дело мастера боится.
- Sen sağ ben selamet. И всё в порядке. И дело с концом. Ты жив-здоров. И у меня всё в порядке (когда в действительности дела обстоят плохо).
- Sen seversin oğlunu o da sever oğlunu. Если ты любишь сына, то и он своего сына любить будет.
- Senden devletli ile ortak olma. Бедный богатому не товарищ.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
sen
(ты) |
siz
(вы) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
sen-in → senin
(твой) |
siz-in → sizin
(ваш) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
s-a-n-a → sana
(тебе) |
siz-e → size
(вам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
sen-i → seni
(тебя) |
siz-i → sizi
(вас) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
sen-de → sende
(у тебя) |
siz-de → sizde
(у вас) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
sen-den → senden
(от тебя) |
siz-den → sizden
(от вас) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
sen-in-le → seninle
(с тобой) |
siz-in-le → sizinle
(с вами) |