Parmak: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 9: | Строка 9: | ||
палец | палец | ||
*''Bir elde kaç '''parmak''' var?'' Сколько пальцев на одной руке? | |||
---- | ---- | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Bal tutan parmağını yalar.''' У кого мёд, тот хоть пальцы да облизывает. По хлебу ходить, да голодному быть. Быть у воды, да не напиться. | |||
*'''Beş parmağın hangisini kessen acımaz?''' Какой из пяти пальцев можно отрезать и больно не будет? | *'''Beş parmağın hangisini kessen acımaz?''' Какой из пяти пальцев можно отрезать и больно не будет? | ||
*'''Beş parmak bir olmaz (değil). Beş parmağın beşi de bir değildir.''' Все люди разные. Бог и пальцев на руке не уравнял. | |||
*'''Kes parmağını, çık pazara, merhem (ilaç) buyuran çok olur.''' Слишком много советчиков (вздыхателей). За советом нев рынок идти. | |||
*'''Kol kesilirken parmak acımaz.''' Снявши голову, по волосам не плачут. | |||
*'''On parmağında on hüner.''' Большой искусник. Мастер на все руки. У него золотые руки. | |||
*'''Parmağı uzun olan bal yemez, kısmeti olan yer.''' Мёд ест не тот, у кого пальцы длинные, а кому судьбой предписано. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 17:15, 22 февраля 2018
-ğı
ЗНАЧЕНИЕ
палец
- Bir elde kaç parmak var? Сколько пальцев на одной руке?
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Bal tutan parmağını yalar. У кого мёд, тот хоть пальцы да облизывает. По хлебу ходить, да голодному быть. Быть у воды, да не напиться.
- Beş parmağın hangisini kessen acımaz? Какой из пяти пальцев можно отрезать и больно не будет?
- Beş parmak bir olmaz (değil). Beş parmağın beşi de bir değildir. Все люди разные. Бог и пальцев на руке не уравнял.
- Kes parmağını, çık pazara, merhem (ilaç) buyuran çok olur. Слишком много советчиков (вздыхателей). За советом нев рынок идти.
- Kol kesilirken parmak acımaz. Снявши голову, по волосам не плачут.
- On parmağında on hüner. Большой искусник. Мастер на все руки. У него золотые руки.
- Parmağı uzun olan bal yemez, kısmeti olan yer. Мёд ест не тот, у кого пальцы длинные, а кому судьбой предписано.