Yok: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) (Sayfa oluşturdu, içeriği: 'нет, отсутствует, не имеется ---- Антоним: var') |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 31 промежуточная версия 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЕ ''' == | |||
([[bulunmayan]], [[olmayan]], [[mevcut olmayan]]) нет, отсутствует, не имеется | |||
*''Yok canım!'' Да ну, брось! | |||
---- | ---- | ||
== '''АНТОНИМ''' == | |||
[[var]] | |||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' == | |||
*'''Acıyan çok ama ekmek veren yok.''' Голодного словами не накормишь. | |||
*'''Açın imanı yok (olmaz).''' Для голодного веры не существует. | |||
*'''Adadığı çok, verdiği yok.''' Посулил сапоги, а даёт пироги. | |||
*'''Akarı yok kokarı yok!''' Всё в порядке! | |||
*'''Ayı gördüm yıldıza itibarım yok. Ayı görmüşüm yıldıza minnetim (itibarım) yoktur.''' Я увидел луну и звезде уже не доверяю (говорится, когда, увидев лучшее, человек отказывается от худшего). | |||
*'''Ayranı yok içmeye, atla gider gezmeye (biçmeye, sıçmaya).''' На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк. Без порток, а в шляпе. | |||
*'''Buğday ekmeğin yok ise arpa unun da mı yok?''' Чем богаты, тем и рады. | |||
*'''Buğday ekmeğin yoksa, buğday dilin de mi yok?''' Не дорог обед, дорог привет. | |||
*'''Çoğa tamah eden, yoğa kanaat eder.''' Позарившийся на многое, не получит ничего. Много желать — добра не видать. | |||
*'''Dilin kemiği yok.''' Язык без костей. | |||
*'''Dilin kemiği yok kemiği kırar.''' Язык без костей, а кость разбивает. | |||
*'''Dur yok, otur yok!''' Ни минуты покоя! | |||
*'''Ecele çare bulunmaz (olmaz, yoktur). Her şeye çare bulunur, ölüme çare bulunmaz.''' Из каждого положения выход найдётся, нет спасения только от смерти. От смерти нет зелья. | |||
*'''Eşeğin hatırı yoksa (yoktur) sahibinin hatırı var.''' Если осёл не пользуется уважением, то его хозяин пользуется им. По хозяину и собаке честь. | |||
*'''Evladın var mı, derdin var. Evladın varsa bin derdin var, evladın yoksa bir derdin var.''' У кого детки, у того бедки. | |||
*''''Falan yerde altın var' derler, varsan bakır bile yok.''' Не верь ушам, а верь глазам. | |||
*'''Gözünde yaşı var, tasında aşı yok.''' На глазах слёзы, а в миске ничего нет (о бедном, неимущем). | |||
*'''İnsanı zaman kadar terbiye eden bir şey yoktur.''' Время разум даёт. Время — самый лучший учитель. | |||
*'''İşin yoksa şahit ol, paran çoksa (borcun yoksa) kefil ol.''' Если тебе делать нечего, будь (стань) свидетелем, если денег много (долгов нет) стань поручителем. Кто поручится, тот и намучится. | |||
*'''Kefenin cebi yok.''' В могилу с собой ничего не возьмёшь. | |||
*'''Kimseden kimseye hayır yok.''' Никому не бывает добра от кого-либо другого. | |||
*'''Kötürümden aksak, hiç yoktan ahmak (torlak) yeğdir.''' На безрыбье и рак рыба. | |||
*'''Köylü “Misafir kabul etmeyiz” demez, “Konacak konak yoktur” der.''' У всякого Федорки свои отговорки. | |||
*'''Korkunun ecele faydası yoktur.''' На всяку беду страха не напасёшься. | |||
*'''Olacağa çare yoktur. Olacak olur. Olacakla öleceğe çare bulunmaz (yok). Olacak ile olduya çare yoktur.''' Чему быть, того не миновать. | |||
*'''Varsa pulun herkes kulun. Yoksa (yok mu) pulun dardır yolun.''' Если ты с деньгами — каждый твой раб, если ты без денег — плохи твои дела. | |||
---- | |||
== '''ФОРМЫ В НАСТОЯЩЕМ, ПРОШЕДШЕМ И БУДУЩЕМ''' == | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
!настоящее время||прошедшее время||будущее время | |||
|- | |||
|'''yok''' "нет, отсутствует"||'''yoktu''' "не было, отсутствовало"||'''olmayacak''' "не будет (иметься), не произойдёт" | |||
|- | |||
|} | |||
---- | |||
== '''АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ''' == | |||
{| class="wikitable collapsible" | |||
!colspan="3" style=«background:#FFCC00"|АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ | |||
|- | |||
!Лицо||Аффикс||Перевод | |||
|- | |||
|1 л. ед. ч., '''ben''' "я"||yok-um → yokum||меня нет | |||
|- | |||
|2 л. ед. ч., '''sen''' "ты"||yok-sun → yoksun||тебя нет | |||
|- | |||
|3 л. ед. ч., '''o''' "он(а)"||yok → yok||его (её) нет | |||
|- | |||
|1 л. мн. ч., '''biz''' "мы"||yok-uz → yokuz||нас нет | |||
|- | |||
|2 л. мн. ч., '''siz''' "вы", "Вы"||yok-sunuz → yoksunuz||вас нет | |||
|- | |||
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||yok-lar → yoklar||их нет | |||
|} | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 07:55, 13 апреля 2018
ЗНАЧЕНИЕ
(bulunmayan, olmayan, mevcut olmayan) нет, отсутствует, не имеется
- Yok canım! Да ну, брось!
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Acıyan çok ama ekmek veren yok. Голодного словами не накормишь.
- Açın imanı yok (olmaz). Для голодного веры не существует.
- Adadığı çok, verdiği yok. Посулил сапоги, а даёт пироги.
- Akarı yok kokarı yok! Всё в порядке!
- Ayı gördüm yıldıza itibarım yok. Ayı görmüşüm yıldıza minnetim (itibarım) yoktur. Я увидел луну и звезде уже не доверяю (говорится, когда, увидев лучшее, человек отказывается от худшего).
- Ayranı yok içmeye, atla gider gezmeye (biçmeye, sıçmaya). На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк. Без порток, а в шляпе.
- Buğday ekmeğin yok ise arpa unun da mı yok? Чем богаты, тем и рады.
- Buğday ekmeğin yoksa, buğday dilin de mi yok? Не дорог обед, дорог привет.
- Çoğa tamah eden, yoğa kanaat eder. Позарившийся на многое, не получит ничего. Много желать — добра не видать.
- Dilin kemiği yok. Язык без костей.
- Dilin kemiği yok kemiği kırar. Язык без костей, а кость разбивает.
- Dur yok, otur yok! Ни минуты покоя!
- Ecele çare bulunmaz (olmaz, yoktur). Her şeye çare bulunur, ölüme çare bulunmaz. Из каждого положения выход найдётся, нет спасения только от смерти. От смерти нет зелья.
- Eşeğin hatırı yoksa (yoktur) sahibinin hatırı var. Если осёл не пользуется уважением, то его хозяин пользуется им. По хозяину и собаке честь.
- Evladın var mı, derdin var. Evladın varsa bin derdin var, evladın yoksa bir derdin var. У кого детки, у того бедки.
- 'Falan yerde altın var' derler, varsan bakır bile yok. Не верь ушам, а верь глазам.
- Gözünde yaşı var, tasında aşı yok. На глазах слёзы, а в миске ничего нет (о бедном, неимущем).
- İnsanı zaman kadar terbiye eden bir şey yoktur. Время разум даёт. Время — самый лучший учитель.
- İşin yoksa şahit ol, paran çoksa (borcun yoksa) kefil ol. Если тебе делать нечего, будь (стань) свидетелем, если денег много (долгов нет) стань поручителем. Кто поручится, тот и намучится.
- Kefenin cebi yok. В могилу с собой ничего не возьмёшь.
- Kimseden kimseye hayır yok. Никому не бывает добра от кого-либо другого.
- Kötürümden aksak, hiç yoktan ahmak (torlak) yeğdir. На безрыбье и рак рыба.
- Köylü “Misafir kabul etmeyiz” demez, “Konacak konak yoktur” der. У всякого Федорки свои отговорки.
- Korkunun ecele faydası yoktur. На всяку беду страха не напасёшься.
- Olacağa çare yoktur. Olacak olur. Olacakla öleceğe çare bulunmaz (yok). Olacak ile olduya çare yoktur. Чему быть, того не миновать.
- Varsa pulun herkes kulun. Yoksa (yok mu) pulun dardır yolun. Если ты с деньгами — каждый твой раб, если ты без денег — плохи твои дела.
ФОРМЫ В НАСТОЯЩЕМ, ПРОШЕДШЕМ И БУДУЩЕМ
настоящее время | прошедшее время | будущее время |
---|---|---|
yok "нет, отсутствует" | yoktu "не было, отсутствовало" | olmayacak "не будет (иметься), не произойдёт" |
АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ
АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ | ||
---|---|---|
Лицо | Аффикс | Перевод |
1 л. ед. ч., ben "я" | yok-um → yokum | меня нет |
2 л. ед. ч., sen "ты" | yok-sun → yoksun | тебя нет |
3 л. ед. ч., o "он(а)" | yok → yok | его (её) нет |
1 л. мн. ч., biz "мы" | yok-uz → yokuz | нас нет |
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" | yok-sunuz → yoksunuz | вас нет |
3 л. мн. ч., onlar "они" | yok-lar → yoklar | их нет |