Yok: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
 
(не показаны 22 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:


== '''ЗНАЧЕНИЕ ''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЕ ''' ==
([[bulunmayan]], [[olmayan]], [[mevcut olmayan]]) нет, отсутствует, не имеется
*''Yok canım!'' Да ну, брось!


нет, отсутствует, не имеется
----
 
== '''АНТОНИМ''' ==


Yok canım! - Да ну, брось!
[[var]]


----
----
Строка 12: Строка 16:
*'''Açın imanı yok (olmaz).''' Для голодного веры не существует.
*'''Açın imanı yok (olmaz).''' Для голодного веры не существует.
*'''Adadığı çok, verdiği yok.''' Посулил сапоги, а даёт пироги.
*'''Adadığı çok, verdiği yok.''' Посулил сапоги, а даёт пироги.
*'''Akarı yok kokarı yok!''' Всё в порядке!
*'''Ayı gördüm yıldıza itibarım yok. Ayı görmüşüm yıldıza minnetim (itibarım) yoktur.''' Я увидел луну и звезде уже не доверяю (говорится, когда, увидев лучшее, человек отказывается от худшего).
*'''Ayranı yok içmeye, atla gider gezmeye (biçmeye, sıçmaya).''' На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк. Без порток, а в шляпе.
*'''Buğday ekmeğin yok ise arpa unun da mı yok?''' Чем богаты, тем и рады.
*'''Buğday ekmeğin yoksa, buğday dilin de mi yok?''' Не дорог обед, дорог привет.
*'''Çoğa tamah eden, yoğa kanaat eder.''' Позарившийся на многое, не получит ничего. Много желать — добра не видать.
*'''Dilin kemiği yok.''' Язык без костей.
*'''Dilin kemiği yok kemiği kırar.''' Язык без костей, а кость разбивает.
*'''Dur yok, otur yok!''' Ни минуты покоя!
*'''Ecele çare bulunmaz (olmaz, yoktur). Her şeye çare bulunur, ölüme çare bulunmaz.''' Из каждого положения выход найдётся, нет спасения только от смерти. От смерти нет зелья.
*'''Eşeğin hatırı yoksa (yoktur) sahibinin hatırı var.''' Если осёл не пользуется уважением, то его хозяин пользуется им. По хозяину и собаке честь.
*'''Evladın var mı, derdin var. Evladın varsa bin derdin var, evladın yoksa bir derdin var.''' У кого детки, у того бедки.
*''''Falan yerde altın var' derler, varsan bakır bile yok.''' Не верь ушам, а верь глазам. 
*'''Gözünde yaşı var, tasında aşı yok.''' На глазах слёзы, а в миске ничего нет (о бедном, неимущем).
*'''İnsanı zaman kadar terbiye eden bir şey yoktur.''' Время разум даёт. Время — самый лучший учитель.
*'''İşin yoksa şahit ol, paran çoksa (borcun yoksa) kefil ol.''' Если тебе делать нечего, будь (стань) свидетелем, если денег много (долгов нет) стань поручителем. Кто поручится, тот и намучится.
*'''Kefenin cebi yok.''' В могилу с собой ничего не возьмёшь.
*'''Kimseden kimseye hayır yok.''' Никому не бывает добра от кого-либо другого.
*'''Kimseden kimseye hayır yok.''' Никому не бывает добра от кого-либо другого.
*'''Kötürümden aksak, hiç yoktan ahmak (torlak) yeğdir.''' На безрыбье и рак рыба.
*'''Köylü “Misafir kabul etmeyiz” demez, “Konacak konak yoktur” der.''' У всякого Федорки свои отговорки.
*'''Korkunun ecele faydası yoktur.''' На всяку беду страха не напасёшься.
*'''Olacağa çare yoktur. Olacak olur. Olacakla öleceğe çare bulunmaz (yok). Olacak ile olduya çare yoktur.''' Чему быть, того не миновать.
*'''Varsa pulun herkes kulun. Yoksa (yok mu) pulun dardır yolun.''' Если ты с деньгами — каждый твой раб, если ты без денег — плохи твои дела.
----
----


== '''Формы''' ==
== '''ФОРМЫ В НАСТОЯЩЕМ, ПРОШЕДШЕМ И БУДУЩЕМ''' ==


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Строка 27: Строка 53:
----
----


== '''АНТОНИМ''' ==
== '''АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ''' ==
 
{| class="wikitable collapsible"
[[var]]
!colspan="3" style=«background:#FFCC00"|АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ


|-
!Лицо||Аффикс||Перевод
|-
|1 л. ед. ч., '''ben''' "я"||yok-um → yokum||меня нет
|-
|2 л. ед. ч., '''sen''' "ты"||yok-sun → yoksun||тебя нет
|-
|3 л. ед. ч., '''o''' "он(а)"||yok → yok||его (её) нет
|-
|1 л. мн. ч., '''biz''' "мы"||yok-uz → yokuz||нас нет
|-
|2 л. мн. ч., '''siz''' "вы", "Вы"||yok-sunuz → yoksunuz||вас нет
|-
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||yok-lar → yoklar||их нет
|}
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 07:55, 13 апреля 2018

ЗНАЧЕНИЕ

(bulunmayan, olmayan, mevcut olmayan) нет, отсутствует, не имеется

  • Yok canım! Да ну, брось!

АНТОНИМ

var


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Acıyan çok ama ekmek veren yok. Голодного словами не накормишь.
  • Açın imanı yok (olmaz). Для голодного веры не существует.
  • Adadığı çok, verdiği yok. Посулил сапоги, а даёт пироги.
  • Akarı yok kokarı yok! Всё в порядке!
  • Ayı gördüm yıldıza itibarım yok. Ayı görmüşüm yıldıza minnetim (itibarım) yoktur. Я увидел луну и звезде уже не доверяю (говорится, когда, увидев лучшее, человек отказывается от худшего).
  • Ayranı yok içmeye, atla gider gezmeye (biçmeye, sıçmaya). На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк. Без порток, а в шляпе.
  • Buğday ekmeğin yok ise arpa unun da mı yok? Чем богаты, тем и рады.
  • Buğday ekmeğin yoksa, buğday dilin de mi yok? Не дорог обед, дорог привет.
  • Çoğa tamah eden, yoğa kanaat eder. Позарившийся на многое, не получит ничего. Много желать — добра не видать.
  • Dilin kemiği yok. Язык без костей.
  • Dilin kemiği yok kemiği kırar. Язык без костей, а кость разбивает.
  • Dur yok, otur yok! Ни минуты покоя!
  • Ecele çare bulunmaz (olmaz, yoktur). Her şeye çare bulunur, ölüme çare bulunmaz. Из каждого положения выход найдётся, нет спасения только от смерти. От смерти нет зелья.
  • Eşeğin hatırı yoksa (yoktur) sahibinin hatırı var. Если осёл не пользуется уважением, то его хозяин пользуется им. По хозяину и собаке честь.
  • Evladın var mı, derdin var. Evladın varsa bin derdin var, evladın yoksa bir derdin var. У кого детки, у того бедки.
  • 'Falan yerde altın var' derler, varsan bakır bile yok. Не верь ушам, а верь глазам.
  • Gözünde yaşı var, tasında aşı yok. На глазах слёзы, а в миске ничего нет (о бедном, неимущем).
  • İnsanı zaman kadar terbiye eden bir şey yoktur. Время разум даёт. Время — самый лучший учитель.
  • İşin yoksa şahit ol, paran çoksa (borcun yoksa) kefil ol. Если тебе делать нечего, будь (стань) свидетелем, если денег много (долгов нет) стань поручителем. Кто поручится, тот и намучится.
  • Kefenin cebi yok. В могилу с собой ничего не возьмёшь.
  • Kimseden kimseye hayır yok. Никому не бывает добра от кого-либо другого.
  • Kötürümden aksak, hiç yoktan ahmak (torlak) yeğdir. На безрыбье и рак рыба.
  • Köylü “Misafir kabul etmeyiz” demez, “Konacak konak yoktur” der. У всякого Федорки свои отговорки.
  • Korkunun ecele faydası yoktur. На всяку беду страха не напасёшься.
  • Olacağa çare yoktur. Olacak olur. Olacakla öleceğe çare bulunmaz (yok). Olacak ile olduya çare yoktur. Чему быть, того не миновать.
  • Varsa pulun herkes kulun. Yoksa (yok mu) pulun dardır yolun. Если ты с деньгами — каждый твой раб, если ты без денег — плохи твои дела.

ФОРМЫ В НАСТОЯЩЕМ, ПРОШЕДШЕМ И БУДУЩЕМ

настоящее время прошедшее время будущее время
yok "нет, отсутствует" yoktu "не было, отсутствовало" olmayacak "не будет (иметься), не произойдёт"

АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ

АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ
Лицо Аффикс Перевод
1 л. ед. ч., ben "я" yok-um → yokum меня нет
2 л. ед. ч., sen "ты" yok-sun → yoksun тебя нет
3 л. ед. ч., o "он(а)" yok → yok его (её) нет
1 л. мн. ч., biz "мы" yok-uz → yokuz нас нет
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" yok-sunuz → yoksunuz вас нет
3 л. мн. ч., onlar "они" yok-lar → yoklar их нет