Bugün: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
---- | |||
<span style="font-family: monospace; | |||
font-size: 10pt;"> [bu{{ударение}}gün] </span> | |||
---- | |||
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' == | == '''ЗНАЧЕНИЕ''' == | ||
Строка 18: | Строка 23: | ||
*'''Çömlek hesabına bakılırsa bugün ayın kırk beşi.''' Если считать по горошинам, брошенным в горшок, то сегодня сорок пятое число месяца. | *'''Çömlek hesabına bakılırsa bugün ayın kırk beşi.''' Если считать по горошинам, брошенным в горшок, то сегодня сорок пятое число месяца. | ||
*'''Gün, bugündür.''' Одно нынче лучше двух завтра. Как раз самое время. Как раз удобный случай (момент). Именно сегодня (т.е. медлить нельзя). | *'''Gün, bugündür.''' Одно нынче лучше двух завтра. Как раз самое время. Как раз удобный случай (момент). Именно сегодня (т.е. медлить нельзя). | ||
*'''Kedi ciğere yetişmezse, bugün oruçtur dermiş. Kedi erişemediği ciğere pis der. Kedi yetişemediği (erişemediği) ciğere pis demiş. Kedi uzamadığı ciğere 'murdar' der.''' Охаивать то, что [тебе] недоступно. Зелён виноград — когда не дают. | |||
---- | |||
== '''СКЛОНЕНИЕ''' == | |||
{| class="wikitable" | |||
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж | |||
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос | |||
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число | |||
|- | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч. | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч. | |||
|- | |||
| 1 | |||
| '''Yalın Hâl'''. | |||
Основной падеж | |||
| '''''Kim?''' Кто?'' | |||
'''''Ne?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | bugün | |||
(сегодня) | |||
| style="text-align: center;" | bugünler | |||
(эти дни) | |||
|- | |||
| 2 | |||
| '''İlgi Hâli'''. | |||
Родительный падеж | |||
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?'' | |||
'''''Neyin?''' Чего?'' | |||
| style="text-align: center;" |bugün-ün → bugünün | |||
(сегодняшний) | |||
| style="text-align: center;" | bugünler-in → bugünlerin | |||
(этих дней) | |||
|- | |||
| 3 | |||
| '''Yönelme Hâli'''. | |||
Дательный падеж | |||
| '''''Kime?''' Кому?'' | |||
'''''Neye?''' Чему?'' | |||
| style="text-align: center;" | bugün-e → bugüne | |||
(до сегодняшнего дня) | |||
| style="text-align: center;" | bugünler-e → bugünlere | |||
(до этих дней) | |||
|- | |||
| 4 | |||
| '''Belirtme Hâli'''. | |||
Винительный падеж | |||
| '''''Kimi?''' Кого?'' | |||
'''''Neyi?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | bugün-ü → bugünü | |||
((виню) сегодняшний день) | |||
| style="text-align: center;" | bugünler-i → bugünleri | |||
((виню) эти дни) | |||
|- | |||
| 5 | |||
| '''Bulunma Hâli.''' | |||
Местный падеж | |||
| '''''Kimde?''' У кого?'' | |||
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?'' | |||
| style="text-align: center;" | bugün-de → bugünde | |||
(в сегодняшний день) | |||
| style="text-align: center;" | bugünler-de → bugünlerde | |||
(в эти дни) | |||
|- | |||
| 6 | |||
| '''Ayrılma Hâli'''. | |||
Исходный падеж | |||
| '''''Kimden?''' От кого? | |||
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?'' | |||
| style="text-align: center;" | bugün-den → bugünden | |||
(из сегодняшнего дня) | |||
| style="text-align: center;" | bugünler-den → bugünlerden | |||
(из этих дней) | |||
|- | |||
| 7 | |||
| '''Творительный падеж''' | |||
(послелог ile) | |||
| '''''Kiminle?''' (С) кем? | |||
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?'' | |||
| style="text-align: center;" | bugün-le → bugünle | |||
(с сегодняшним днём) | |||
| style="text-align: center;" | bugünler-le → bugünlerle | |||
(с этими днями) | |||
|} | |||
---- | |||
== '''АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ''' == | |||
{| class="wikitable collapsible" | |||
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | |||
|- | |||
!Лицо||Склонение||Перевод | |||
|- | |||
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||bugün-üm → bugünüm||мой сегодняшний день | |||
|- | |||
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||bugün-ün → bugünün||твой сегодняшний день | |||
|- | |||
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||bugün-ü → bugünü||его / её сегодняшний день | |||
|- | |||
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||bugün-ümüz → bugünümüz||наш сегодняшний день | |||
|- | |||
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||bugün-ünüz → bugününüz||ваш сегодняшний день | |||
|- | |||
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||bugün-(ler)i → bugün(ler)i||их сегодняшний день | |||
|} | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | ||
[[Категория:Vurgu. Ударение]] |
Текущая версия от 18:04, 17 апреля 2018
[búgün]
ЗНАЧЕНИЕ
1. сегодня, нынче
- Bugün günlerden neydi? У нас сегодня – что? Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)
2. сегодняшний день, настоящее время
ПОСЛОВИЦЫ И ПООВОРКИ
- Bugün bana ise yarın sana. Сегодня мне, завтра — тебе. Не смейся чужой беде, своя на гряде.
- Bugün çalışan yarın kazanır. Тот, кто работает сегодня, выигрывает завтра. Летом не вспотеешь, так зимой не согреешься.
- Bugün dünya, yarın ahret. Сегодня этот мир, а завтра потусторонний. От смерти не спрячешься.
- Bugünün işi bugündür, yarın başka bir gündür. Сегодняшние дела — сегодня, а завтра другой день. Одно нынче лучше двух завтра.
- Bugünün işini yarına bırakma. Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня.
- Çömlek hesabına bakılırsa bugün ayın kırk beşi. Если считать по горошинам, брошенным в горшок, то сегодня сорок пятое число месяца.
- Gün, bugündür. Одно нынче лучше двух завтра. Как раз самое время. Как раз удобный случай (момент). Именно сегодня (т.е. медлить нельзя).
- Kedi ciğere yetişmezse, bugün oruçtur dermiş. Kedi erişemediği ciğere pis der. Kedi yetişemediği (erişemediği) ciğere pis demiş. Kedi uzamadığı ciğere 'murdar' der. Охаивать то, что [тебе] недоступно. Зелён виноград — когда не дают.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
bugün
(сегодня) |
bugünler
(эти дни) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
bugün-ün → bugünün
(сегодняшний) |
bugünler-in → bugünlerin
(этих дней) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
bugün-e → bugüne
(до сегодняшнего дня) |
bugünler-e → bugünlere
(до этих дней) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
bugün-ü → bugünü
((виню) сегодняшний день) |
bugünler-i → bugünleri
((виню) эти дни) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
bugün-de → bugünde
(в сегодняшний день) |
bugünler-de → bugünlerde
(в эти дни) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
bugün-den → bugünden
(из сегодняшнего дня) |
bugünler-den → bugünlerden
(из этих дней) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
bugün-le → bugünle
(с сегодняшним днём) |
bugünler-le → bugünlerle
(с этими днями) |
АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | bugün-üm → bugünüm | мой сегодняшний день |
2 л. ед. ч., senin "твой" | bugün-ün → bugünün | твой сегодняшний день |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | bugün-ü → bugünü | его / её сегодняшний день |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | bugün-ümüz → bugünümüz | наш сегодняшний день |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | bugün-ünüz → bugününüz | ваш сегодняшний день |
3 л. мн. ч., onların "их" | bugün-(ler)i → bugün(ler)i | их сегодняшний день |