Hasta: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
([[hastalanmış]], [[rahatsız]]) нездоровый, больной | |||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | |||
1. ([[hastalanmış]], [[rahatsız]]) нездоровый, больной; пациент | |||
2. ленивый (нерадивый) ученик; ученик, не приготовивший уроков | |||
---- | |||
== '''АНТОНИМЫ''' == | |||
[[sağlam]], [[esen]], [[sağlıklı]] | |||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | |||
*'''Açın hâlini tok bilmez, hastanın hâlini sağ bilmez.''' Сытый голодного не разумеет. | |||
*'''Hasta bekleyen de hasta olur.''' Недолго беду на себя накликать. | |||
*'''Hasta ol benim için, öleyim senin için'''. Каков ты для меня, таков и я для тебя. | |||
*'''Hasta olmak hastaya bakmadan iyidir'''. Лучше самому болеть, чем ухаживать за больным. | |||
*'''Hasta olmayan sağlığın (sıhhatin) kıymetini (kadrini) bilmez'''. Кто не болел, тот здоровью цены не знает. | |||
*'''Hasta sağalınca doktor kapıya gelir.''' Как только больной выздоравливает, у порога появляется врач. | |||
*'''Hasta yatan ölmez, eceli yeten (gelen) ölür.''' Прежде смерти не умрёшь. | |||
*'''Hastaya bakmaktan hasta olmak (olması) yeğdir.''' Не тот болен, кто лежит, а тот, кто над болью стоит. | |||
*'''Hekimin yalanı hastanın sağlığını söylemektir.''' Ложь врача в том, чтобы говорить больному о его здоровье. | |||
*'''İyi olacak hastanın hekim ayağına gelir.''' К больному, который поправится, придёт врач. | |||
---- | |||
== '''СКЛОНЕНИЕ''' == | |||
{| class="wikitable" | |||
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж | |||
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос | |||
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число | |||
|- | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч. | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч. | |||
|- | |||
| 1 | |||
| '''Yalın Hâl'''. | |||
Основной падеж | |||
| '''''Kim?''' Кто?'' | |||
'''''Ne?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | hasta | |||
(больной) | |||
| style="text-align: center;" | hastalar | |||
(больные) | |||
|- | |||
| 2 | |||
| '''İlgi Hâli'''. | |||
Родительный падеж | |||
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?'' | |||
'''''Neyin?''' Чего?'' | |||
| style="text-align: center;" |hasta-nın → hastanın | |||
(больного) | |||
| style="text-align: center;" | hastalar-ın → hastaların | |||
(больных) | |||
|- | |||
| 3 | |||
| '''Yönelme Hâli'''. | |||
Дательный падеж | |||
| '''''Kime?''' Кому?'' | |||
'''''Neye?''' Чему?'' | |||
| style="text-align: center;" | hasta-ya → hastaya | |||
(к больному) | |||
| style="text-align: center;" | hastalar-a → hastalara | |||
(к больным) | |||
|- | |||
| 4 | |||
| '''Belirtme Hâli'''. | |||
Винительный падеж | |||
| '''''Kimi?''' Кого?'' | |||
'''''Neyi?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | hasta-yı → hastayı | |||
((виню) больного) | |||
| style="text-align: center;" | hastalar-ı → hastaları | |||
((виню) больных) | |||
|- | |||
| 5 | |||
| '''Bulunma Hâli.''' | |||
Местный падеж | |||
| '''''Kimde?''' У кого?'' | |||
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?'' | |||
| style="text-align: center;" | hasta-da → hastada | |||
(у больного) | |||
| style="text-align: center;" | hastalar-da → hastalarda | |||
(у больных) | |||
|- | |||
| 6 | |||
| '''Ayrılma Hâli'''. | |||
Исходный падеж | |||
| '''''Kimden?''' От кого? | |||
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?'' | |||
| style="text-align: center;" | hasta-dan → hastadan | |||
(от больного) | |||
| style="text-align: center;" | hastalar-dan → hastalardan | |||
(от больных) | |||
|- | |||
| 7 | |||
| '''Творительный падеж''' | |||
(послелог ile) | |||
| '''''Kiminle?''' (С) кем? | |||
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?'' | |||
| style="text-align: center;" | hasta-yla → hastayla | |||
(с больным) | |||
| style="text-align: center;" | hastalar-la → hastalarla | |||
(с больными) | |||
|} | |||
---- | |||
== '''АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ''' == | |||
{| class="wikitable collapsible" | |||
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | |||
|- | |||
!Лицо||Склонение||Перевод | |||
|- | |||
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||hasta-m → hastam||мой пациент | |||
|- | |||
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||hasta-n → hastan||твой пациент | |||
|- | |||
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||hasta-sı → hastası||его / её пациент | |||
|- | |||
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||hasta-mız → hastamız||наш пациент | |||
|- | |||
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||hasta-nız → hastanız||ваш пациент | |||
|- | |||
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||hasta-(lar)ı → hasta(lar)ı||их пациент | |||
|} | |||
---- | ---- | ||
== | == '''АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ''' == | ||
{| class="wikitable collapsible" | |||
!colspan="3" style=«background:#FFCC00"|АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ | |||
|- | |||
!Лицо||Аффикс||Перевод | |||
|- | |||
|1 л. ед. ч., '''ben''' "я"||hasta-yım → hastayım||я болен | |||
|- | |||
|2 л. ед. ч., '''sen''' "ты"||hasta-sın → hastasın||ты болен | |||
|- | |||
|3 л. ед. ч., '''o''' "он(а)"||hasta → hasta||он болен | |||
|- | |||
|1 л. мн. ч., '''biz''' "мы"||hasta-yız → hastayız||мы больны | |||
|- | |||
|2 л. мн. ч., '''siz''' "вы", "Вы"||hasta-sınız → hastasınız||вы больны | |||
|- | |||
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||hasta-lar → hastalar||они больны | |||
|} | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 07:46, 3 мая 2018
ЗНАЧЕНИЯ
1. (hastalanmış, rahatsız) нездоровый, больной; пациент
2. ленивый (нерадивый) ученик; ученик, не приготовивший уроков
АНТОНИМЫ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Açın hâlini tok bilmez, hastanın hâlini sağ bilmez. Сытый голодного не разумеет.
- Hasta bekleyen de hasta olur. Недолго беду на себя накликать.
- Hasta ol benim için, öleyim senin için. Каков ты для меня, таков и я для тебя.
- Hasta olmak hastaya bakmadan iyidir. Лучше самому болеть, чем ухаживать за больным.
- Hasta olmayan sağlığın (sıhhatin) kıymetini (kadrini) bilmez. Кто не болел, тот здоровью цены не знает.
- Hasta sağalınca doktor kapıya gelir. Как только больной выздоравливает, у порога появляется врач.
- Hasta yatan ölmez, eceli yeten (gelen) ölür. Прежде смерти не умрёшь.
- Hastaya bakmaktan hasta olmak (olması) yeğdir. Не тот болен, кто лежит, а тот, кто над болью стоит.
- Hekimin yalanı hastanın sağlığını söylemektir. Ложь врача в том, чтобы говорить больному о его здоровье.
- İyi olacak hastanın hekim ayağına gelir. К больному, который поправится, придёт врач.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
hasta
(больной) |
hastalar
(больные) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
hasta-nın → hastanın
(больного) |
hastalar-ın → hastaların
(больных) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
hasta-ya → hastaya
(к больному) |
hastalar-a → hastalara
(к больным) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
hasta-yı → hastayı
((виню) больного) |
hastalar-ı → hastaları
((виню) больных) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
hasta-da → hastada
(у больного) |
hastalar-da → hastalarda
(у больных) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
hasta-dan → hastadan
(от больного) |
hastalar-dan → hastalardan
(от больных) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
hasta-yla → hastayla
(с больным) |
hastalar-la → hastalarla
(с больными) |
АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | hasta-m → hastam | мой пациент |
2 л. ед. ч., senin "твой" | hasta-n → hastan | твой пациент |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | hasta-sı → hastası | его / её пациент |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | hasta-mız → hastamız | наш пациент |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | hasta-nız → hastanız | ваш пациент |
3 л. мн. ч., onların "их" | hasta-(lar)ı → hasta(lar)ı | их пациент |
АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ
АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ | ||
---|---|---|
Лицо | Аффикс | Перевод |
1 л. ед. ч., ben "я" | hasta-yım → hastayım | я болен |
2 л. ед. ч., sen "ты" | hasta-sın → hastasın | ты болен |
3 л. ед. ч., o "он(а)" | hasta → hasta | он болен |
1 л. мн. ч., biz "мы" | hasta-yız → hastayız | мы больны |
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" | hasta-sınız → hastasınız | вы больны |
3 л. мн. ч., onlar "они" | hasta-lar → hastalar | они больны |