Horoz: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 8: | Строка 8: | ||
3. дверная защёлка | 3. дверная защёлка | ||
4. забияка | 4. ([[kabadayı]] erkek) забияка | ||
---- | ---- | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Aşçı çok olan (olduğu) yerde çorba bozulur. Horozu çok olan köyde sabah geç olur. Horozu çok olan köyün sabahı geç olur.''' У семи нянек дитя без глазу. | *'''Aşçı çok olan (olduğu) yerde çorba bozulur. Horozu çok olan köyde sabah geç olur. Horozu çok olan köyün sabahı geç olur.''' У семи нянек дитя без глазу. | ||
*'''Bir çöplükte iki horoz ötmez.''' Два медведя в одной берлоге не уживутся. | *'''Bir çöplükte iki horoz ötmez. Bir gemide iki kaptan olmaz'''. Два медведя в одной берлоге не уживутся. | ||
*'''Cahil olan kimse vakitsiz (öten) horoz gibidir.''' Невежда подобен петуху, что поет не вовремя. | |||
*'''Cins horoz yumurtada öter.''' Маленький, да удаленький. | *'''Cins horoz yumurtada öter.''' Маленький, да удаленький. | ||
*'''Hancının horozu ölmüş, yolcuya ne?''' У хозяина постоялого двора петух сдох, а путнику-то что? (т.е. чужие беды никого не касаются) | *'''Hancının horozu ölmüş, yolcuya ne?''' У хозяина постоялого двора петух сдох, а путнику-то что? (т.е. чужие беды никого не касаются) | ||
*'''Her horoz kendi çöplüğünde öter.''' Всяк[ий] петух поёт только в своём курятнике. | |||
*'''Her şeyin vakti var, horoz bile vaktinde öter.''' Всему своё время. | |||
*'''Horoz evlenir, tavuk tellenir.''' Женится петух, а наряжается курица. А ты тут при чём? | *'''Horoz evlenir, tavuk tellenir.''' Женится петух, а наряжается курица. А ты тут при чём? | ||
*'''Horoz ölür, gözü çöplükte kalır'''. Петух подыхает, а глаза его на мусорной куче. | *'''Horoz ölür, gözü çöplükte kalır'''. Петух подыхает, а глаза его на мусорной куче. | ||
*'''Horoz öttü dava bitti'''. Вот и всё. Всему делу конец. | *'''Horoz öttü dava bitti'''. Вот и всё. Всему делу конец. | ||
*'''Horozsuz köyde sabah olmaz'''. Без петуха утро в деревне не наступает. | *'''Horozsuz köyde sabah olmaz'''. Без петуха утро в деревне не наступает. | ||
*'''Kaz kazla, daz dazla, kel tavuk kel horozla.''' Всякая сосна своему бору шумит. | |||
*'''Kel tavuk kel horozla.''' Плешивая курица предпочитает паршивого петуха. | |||
---- | |||
== '''СКЛОНЕНИЕ''' == | |||
{| class="wikitable" | |||
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж | |||
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос | |||
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число | |||
|- | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч. | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч. | |||
|- | |||
| 1 | |||
| '''Yalın Hâl'''. | |||
Основной падеж | |||
| '''''Kim?''' Кто?'' | |||
'''''Ne?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | horoz | |||
(петух) | |||
| style="text-align: center;" | horozlar | |||
(петухи) | |||
|- | |||
| 2 | |||
| '''İlgi Hâli'''. | |||
Родительный падеж | |||
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?'' | |||
'''''Neyin?''' Чего?'' | |||
| style="text-align: center;" |horoz-un → horozun | |||
(петуха) | |||
| style="text-align: center;" | horozlar-ın → horozların | |||
(петухов) | |||
|- | |||
| 3 | |||
| '''Yönelme Hâli'''. | |||
Дательный падеж | |||
| '''''Kime?''' Кому?'' | |||
'''''Neye?''' Чему?'' | |||
| style="text-align: center;" | horoz-a → horoza | |||
(к петуху) | |||
| style="text-align: center;" | horozlar-a → horozlara | |||
(к петухам) | |||
|- | |||
| 4 | |||
| '''Belirtme Hâli'''. | |||
Винительный падеж | |||
| '''''Kimi?''' Кого?'' | |||
'''''Neyi?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | horoz-u → horozu | |||
((виню) петуха) | |||
| style="text-align: center;" | horozlar-ı → horozları | |||
((виню) петухов) | |||
|- | |||
| 5 | |||
| '''Bulunma Hâli.''' | |||
Местный падеж | |||
| '''''Kimde?''' У кого?'' | |||
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?'' | |||
| style="text-align: center;" | horoz-da → horozda | |||
(у петуха) | |||
| style="text-align: center;" | horozlar-da → horozlarda | |||
(у петухов) | |||
|- | |||
| 6 | |||
| '''Ayrılma Hâli'''. | |||
Исходный падеж | |||
| '''''Kimden?''' От кого? | |||
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?'' | |||
| style="text-align: center;" | horoz-dan → horozdan | |||
(от петуха) | |||
| style="text-align: center;" | horozlar-dan → horozlardan | |||
(от петухов) | |||
|- | |||
| 7 | |||
| '''Творительный падеж''' | |||
(послелог ile) | |||
| '''''Kiminle?''' (С) кем? | |||
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?'' | |||
| style="text-align: center;" | horoz-la → horozla | |||
(с петухом) | |||
| style="text-align: center;" | horozlar-la → horozlarla | |||
(с петухами) | |||
|} | |||
---- | |||
== '''АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ''' == | |||
{| class="wikitable collapsible" | |||
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | |||
|- | |||
!Лицо||Склонение||Перевод | |||
|- | |||
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||horoz-um → horozum||мой петух | |||
|- | |||
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||horoz-un → horozun||твой петух | |||
|- | |||
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||horoz-u → horozu||его / её петух | |||
|- | |||
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||horoz-umuz → horozumuz||наш петух | |||
|- | |||
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||horoz-unuz → horozunuz||ваш петух | |||
|- | |||
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||horoz-(lar)ı → horoz(lar)ı||их петух | |||
|} | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 08:13, 11 июня 2018
ЗНАЧЕНИЯ
1. петух
2. курок
3. дверная защёлка
4. (kabadayı erkek) забияка
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Aşçı çok olan (olduğu) yerde çorba bozulur. Horozu çok olan köyde sabah geç olur. Horozu çok olan köyün sabahı geç olur. У семи нянек дитя без глазу.
- Bir çöplükte iki horoz ötmez. Bir gemide iki kaptan olmaz. Два медведя в одной берлоге не уживутся.
- Cahil olan kimse vakitsiz (öten) horoz gibidir. Невежда подобен петуху, что поет не вовремя.
- Cins horoz yumurtada öter. Маленький, да удаленький.
- Hancının horozu ölmüş, yolcuya ne? У хозяина постоялого двора петух сдох, а путнику-то что? (т.е. чужие беды никого не касаются)
- Her horoz kendi çöplüğünde öter. Всяк[ий] петух поёт только в своём курятнике.
- Her şeyin vakti var, horoz bile vaktinde öter. Всему своё время.
- Horoz evlenir, tavuk tellenir. Женится петух, а наряжается курица. А ты тут при чём?
- Horoz ölür, gözü çöplükte kalır. Петух подыхает, а глаза его на мусорной куче.
- Horoz öttü dava bitti. Вот и всё. Всему делу конец.
- Horozsuz köyde sabah olmaz. Без петуха утро в деревне не наступает.
- Kaz kazla, daz dazla, kel tavuk kel horozla. Всякая сосна своему бору шумит.
- Kel tavuk kel horozla. Плешивая курица предпочитает паршивого петуха.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
horoz
(петух) |
horozlar
(петухи) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
horoz-un → horozun
(петуха) |
horozlar-ın → horozların
(петухов) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
horoz-a → horoza
(к петуху) |
horozlar-a → horozlara
(к петухам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
horoz-u → horozu
((виню) петуха) |
horozlar-ı → horozları
((виню) петухов) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
horoz-da → horozda
(у петуха) |
horozlar-da → horozlarda
(у петухов) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
horoz-dan → horozdan
(от петуха) |
horozlar-dan → horozlardan
(от петухов) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
horoz-la → horozla
(с петухом) |
horozlar-la → horozlarla
(с петухами) |
АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | horoz-um → horozum | мой петух |
2 л. ед. ч., senin "твой" | horoz-un → horozun | твой петух |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | horoz-u → horozu | его / её петух |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | horoz-umuz → horozumuz | наш петух |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | horoz-unuz → horozunuz | ваш петух |
3 л. мн. ч., onların "их" | horoz-(lar)ı → horoz(lar)ı | их петух |