Baba: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
*'''Baba aklıyla adam adam olmaz.''' Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт. | *'''Baba aklıyla adam adam olmaz.''' Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт. | ||
*'''Baba, bir hırsız tuttum, al da gel, gelmiyor; bırak da gel, bırakmıyor.''' Медведя поймал! - Веди сюда! - Да нейдёт! - Так сам иди! - Да не пускает! | *'''Baba, bir hırsız tuttum, al da gel, gelmiyor; bırak da gel, bırakmıyor.''' Медведя поймал! - Веди сюда! - Да нейдёт! - Так сам иди! - Да не пускает! | ||
*'''Baba düşmanı oğul dostu olamaz.''' Недруг отца не может стать другом сыну. | |||
*'''Baba koruk yer, oğlunun dişi kamaşır.''' Отцы терпкое поели, а у деток оскомина. | *'''Baba koruk yer, oğlunun dişi kamaşır.''' Отцы терпкое поели, а у деток оскомина. | ||
*'''Baba mirası yanan mum gibidir.''' Батька горбом, а сынок горлом. | *'''Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner.''' Батька горбом, а сынок горлом. | ||
*'''Baba oğluna bir bağ bağışlamış, oğul babasına bir salkım üzüm vermemiş.''' Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячучи. | *'''Baba oğluna bir bağ bağışlamış (vermiş), oğul babasına bir salkım üzüm vermemiş.''' Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячучи. | ||
*'''Baba oğlunun fenalığını istemez.''' Родительское слово мимо не молвится. | *'''Baba oğlunun fenalığını istemez.''' Родительское слово мимо не молвится. | ||
*'''Babadan adamlık değil, miras kalır.''' От отца передаются не человеческие достоинства, а наследство. | |||
*'''Babadan kalan malın kıymeti bilinmez.''' Добру, оставшемуся от отца, цены не знают. | |||
*'''Babadan miras kalır, adamlık kalmaz.''' Шуба-то отцовская, а ум должен быть свой. | *'''Babadan miras kalır, adamlık kalmaz.''' Шуба-то отцовская, а ум должен быть свой. | ||
[[Категория: Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория: Türkçe Rusça Sözlük]] | ||
[[Категория: Aile. Семья]] | [[Категория: Aile. Семья]] |
Версия от 09:13, 20 февраля 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (peder, ata) отец, папа, родитель
2. благодетель
3. шейх
4. столб, тумба
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Baba aklıyla adam adam olmaz. Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт.
- Baba, bir hırsız tuttum, al da gel, gelmiyor; bırak da gel, bırakmıyor. Медведя поймал! - Веди сюда! - Да нейдёт! - Так сам иди! - Да не пускает!
- Baba düşmanı oğul dostu olamaz. Недруг отца не может стать другом сыну.
- Baba koruk yer, oğlunun dişi kamaşır. Отцы терпкое поели, а у деток оскомина.
- Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Батька горбом, а сынок горлом.
- Baba oğluna bir bağ bağışlamış (vermiş), oğul babasına bir salkım üzüm vermemiş. Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячучи.
- Baba oğlunun fenalığını istemez. Родительское слово мимо не молвится.
- Babadan adamlık değil, miras kalır. От отца передаются не человеческие достоинства, а наследство.
- Babadan kalan malın kıymeti bilinmez. Добру, оставшемуся от отца, цены не знают.
- Babadan miras kalır, adamlık kalmaz. Шуба-то отцовская, а ум должен быть свой.