Baba
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
ЗНАЧЕНИЯ
1. (peder, ata) отец, папа, родитель
babacığım — папочка
2. благодетель
3. шейх
4. столб, тумба
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Akıllı babanın akılsız oğlu olur. У умного отца сын дурак бывает. Природа на детях отдыхает.
- Anası sarımsak, babası soğan, kendi gülbeşeker çıktı. Из грязи да в князи.
- Anasını olmayanın babası olmaz. У не имеющего матери нет и отца.
- Atalar (baba) sanatı oğula (evlada) mirastır (miras kalır). У отца-умельца и сын умельцем вырастает. Своих друзей наживай, а отцовых не теряй.
- Baba aklıyla adam adam olmaz. Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт.
- Baba, bir hırsız tuttum, al da gel, gelmiyor; bırak da gel, bırakmıyor. Медведя поймал! — Веди сюда! — Да нейдёт! — Так сам иди! — Да не пускает!
- Baba düşmanı oğul dostu olamaz. Недруг отца не может стать другом сыну.
- Baba koruk yer, oğlunun dişi kamaşır. Baba eder, oğul öder. Atalar eder, evlatlar öder. Отцы терпкое поели, а у деток оскомина.
- Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez. Батька горбом, а сынок горлом.
- Baba oğluna bir bağ bağışlamış (vermiş), oğul babasına bir salkım üzüm vermemiş. Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячучи.
- Baba oğlunun fenalığını istemez. Родительское слово мимо не молвится.
- Babadan adamlık değil, miras kalır. Babadan miras kalır, adamlık kalmaz. От отца передаются не человеческие достоинства, а наследство. Шуба-то отцовская, а ум должен быть свой.
- Boş tüfeği babana sık. Грози незаряженным ружьём своему отцу (т.е. пустые угрозы никого не пугают).
- Evvel baba ekmeği sonra koca ekmeği. Сначала хлеб отца, потом хлеб мужа (об уделе женщины).
- Her sakallıyı baban mı sanırsın? Внешностью не обманывайся.
- İyi evlat babayı vezir, kötü evlat rezil eder. Хорошие дети делают отца визирем, а плохие позорят. Детки хороши — отцу, матери венец, худы — отцу, матери конец.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
baba
(отец) |
babalar
(отцы) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
baba-n-ın → babanın
(отца, относящийся к отцу) |
babalar-ın → babaların
(отцов, относящийся к отцам) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
baba-y-a → babaya
(отцу) |
babalar-a → babalara
(отцам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
baba-y-ı → babayı
((виню) отца) |
babalar-ı → babaları
((виню) отцов) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
baba-da → babada
(у отца) |
babalar-da → babalarda
(у отцов) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
baba-dan → babadan
(от отца) |
babalar-dan → babalardan
(от отцов) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
baba-y-la → babayla
(с отцом) |
babalar-la → babalarla
(с отцами) |
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | baba-m, babam | мой отец |
2 л. ед. ч., senin "твой" | baba-n, baban | твой отец |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | baba-s-ı, babası | его (её) отец |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | baba-mız, babamız | наш отец |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | baba-nız, babanız | ваш отец |
3 л. мн. ч., onların "их" | baba-s-ı, baba-ları, babası / babaları | их отец |