Baba

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки

ЗНАЧЕНИЯ

1. (peder, ata) отец, папа, родитель

babacığım — папочка

2. благодетель

3. шейх

4. столб, тумба


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Akıllı babanın akılsız oğlu olur. У умного отца сын дурак бывает. Природа на детях отдыхает.
  • Anası sarımsak, babası soğan, kendi gülbeşeker çıktı. Из грязи да в князи.
  • Anasını olmayanın babası olmaz. У не имеющего матери нет и отца.
  • Atalar (baba) sanatı oğula (evlada) mirastır (miras kalır). У отца-умельца и сын умельцем вырастает. Своих друзей наживай, а отцовых не теряй.
  • Baba aklıyla adam adam olmaz. Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт.
  • Baba, bir hırsız tuttum, al da gel, gelmiyor; bırak da gel, bırakmıyor. Медведя поймал! — Веди сюда! — Да нейдёт! — Так сам иди! — Да не пускает!
  • Baba düşmanı oğul dostu olamaz. Недруг отца не может стать другом сыну.
  • Baba koruk yer, oğlunun dişi kamaşır. Baba eder, oğul öder. Atalar eder, evlatlar öder. Отцы терпкое поели, а у деток оскомина.
  • Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez. Батька горбом, а сынок горлом.
  • Baba oğluna bir bağ bağışlamış (vermiş), oğul babasına bir salkım üzüm vermemiş. Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячучи.
  • Baba oğlunun fenalığını istemez. Родительское слово мимо не молвится.
  • Babadan adamlık değil, miras kalır. Babadan miras kalır, adamlık kalmaz. От отца передаются не человеческие достоинства, а наследство. Шуба-то отцовская, а ум должен быть свой.
  • Boş tüfeği babana sık. Грози незаряженным ружьём своему отцу (т.е. пустые угрозы никого не пугают).
  • Evvel baba ekmeği sonra koca ekmeği. Сначала хлеб отца, потом хлеб мужа (об уделе женщины).
  • Her sakallıyı baban mı sanırsın? Внешностью не обманывайся.
  • İyi evlat babayı vezir, kötü evlat rezil eder. Хорошие дети делают отца визирем, а плохие позорят. Детки хороши — отцу, матери венец, худы — отцу, матери конец.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

baba

(отец)

babalar

(отцы)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

baba-n-ın → babanın

(отца, относящийся к отцу)

babalar-ın → babaların

(отцов, относящийся к отцам)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

baba-y-a → babaya

(отцу)

babalar-a → babalara

(отцам)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

baba-y-ı → babayı

((виню) отца)

babalar-ı → babaları

((виню) отцов)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

baba-da → babada

(у отца)

babalar-da → babalarda

(у отцов)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

baba-dan → babadan

(от отца)

babalar-dan → babalardan

(от отцов)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

baba-y-la → babayla

(с отцом)

babalar-la → babalarla

(с отцами)


С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" baba-m, babam мой отец
2 л. ед. ч., senin "твой" baba-n, baban твой отец
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" baba-s-ı, babası его (её) отец
1 л. мн. ч., bizim "наш" baba-mız, babamız наш отец
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" baba-nız, babanız ваш отец
3 л. мн. ч., onların "их" baba-s-ı, baba-ları, babası / babaları их отец