Deve
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
ЗНАЧЕНИЕ
верблюд
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Deve ağır gider ama yol alır. Верблюд идёт медленно, но расстояние преодолевает.
- Deve bir akçeye deve bin akçeye. Когда вещь нужна, то её покупают, сколько бы она ни стоила, когда не нужна, её не берут даже за бесценок.
- Deve çökecek yeri bulur. Верблюд найдёт, где ему следует опуститься.
- Deve deve yerine çöker. Каждый должен знать своё место.
- Deve hörgücünü görse kendini yardan atar. Никто сам себя не судит.
- Deve Kâbe'ye gitmek hacı olmaz. От того, что верблюд побывает в святых местах, он святым не станет.
- Deve kendi kamburunu görmez karşısındaki görür. В чужом глазу сучок видим? а в своём бревна не замечаем.
- Deve ölürse eşeğe yük olur. Верблюд умирает, а его ноша достаётся ишаку.
- Devede boy var ama kırkını bir eşek çeker. Мал золотник, да дорог.
- Deveye bindikten sonra çalı ardında saklanılmaz (gizlenmek olmaz). Шила в мешке не утаишь.
- Deveye boynun eğri demişler, nerem doğru demiş. Криво рак выступает, да иначе не знает.
- Deveye hörgücü ağır gelmez. Своя ноша не тянет.
- Deveye ot gerekirse boynunu uzatır. Чтобы из пруда напиться, надо наклониться. Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.
- Devenin tepmesi yumuşaktır ama can alır. Мягко стелет, жёстко спать.
- Deveyi sağlam bağla, sonra Allah'a emanet. Бережёного Бог бережёт.
- Deve yakını otlar uzağı gözetir. Себе на уме.
- Deveyi yardan uçuran bir tutam ottur. За малым погонишься — большое потеряешь.
- Ne deveyi gördüm ne deveciyi. Я ничего не знаю об этом.
- Ya bu deveyi gütmeli, ya bu diyardan gitmeli. Хочешь не хочешь, а делать должен. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Тж. см. böğürmek