İnsan
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
ЗНАЧЕНИЕ
1. (âdem evladı) человек
insanlar — люди, род людской
2. человеческий, гуманный
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Âdet ikinci tabiattır. Âdet insana tabiat olur. Привычка — вторая натура.
- Ağaca dayanma kurur, adama/insana dayanma ölür. ≈ Никому не доверяй (делай всё сам).
- Ağacı kurt, insanı dert yer. Дерево точит червь, человека — горе. Не годы старят, горе.
- Akıl gibi sermaye olmaz. Akıl kişiye sermayedir. Akıl insana en büyük sermayedir. Был бы ум, будет и рубль; не будет ума, не будет и рубля.
- Allah insana iki kulak bir ağız vermiş. Бог дал два уха, а один язык.
- Allah insanın aklını alacağını canını alsın. Уж лучше пусть бог лишит человека разума, чем жизни.
- Altın ateşte insan mihnette belli (tecrübe) olur. Золото познаётся в огне, а человек - в беде.
- Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin. Что посеешь, то и пожнёшь.
- Az uyku, az yemek insanı eder melek, çok uyku, çok yemek insanı eder helak. Мало сна и мало пищи сделают из человека ангела, а много сна и много еды погубят человека. Кто жаден до еды, дойдёт до беды.
- Bir insanı tanımak için kendisiyle yol arkadaşlığı etmelidir. Чтобы узнать человека, нужно взять его в попутчики.
- Bülbülün çektiği, dilinin belasıdır. Dil belası baş belası. İnsan ne bulursa, dilinden bulur. Язык мой — враг мой.
- Dağ dağa kavuşmaz (ulaşmaz), insan insana kavuşur (ulaşır). Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся.
- Dağ tavşansız kul (insan) düşmansız olmaz. Не бывает горы без зайцев, а человека без врагов. На всех не угодишь.
- Demir nemden, insan gamdan çürür. Не годы старят, горе.
- İnsan ak üstünde karayı okurken bile yanılır. Человек ошибается даже когда читает чёрное по белому.
- İnsan aklı çıkmaktansa canı çıksın. Пусть лучше умрёт человек, чем лишится разума.
- İnsan beşer, bazan şaşar. Людям свойственно ошибаться.
- İnsan bir kere ölür. İnsan iki kere ölmez. Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
- İnsan bir ümitle doğar, bir ümitle ölür. Человек рождается с надеждой, с надеждой и умирает.
- İnsan demirden sert, taştan berk (pek), gülden naziktir. Человек прочнее железа, твёрже камня, нежнее розы.
- İnsan, dışı ile karşılanır, aklı ile yollanır. По одёжке встречают, по уму провожают.
- İnsan düştüğü yerden kalkar. Человек встаёт с того места, где он упал.
- İnsan gönlünün artığını söyler. В каждой шутке есть доля правды.
- İnsan hatasız olmaz. Не бывает человека без ошибок.
- İnsan iki kere ölmez. Двум смертям не бывать, одной — не миновать.
- İnsan insana benzemez. Человек на человека не походит.
- İnsan insana gerek (lazım) olur. Человек всегда нуждается в человеке.
- İnsan insanın düşmanıdır. Человек человеку враг.
- İnsan kendini beğenmezse çatlar (ölür). Каждому свой характер нравится.
- İnsan kısmetini aramazsa, kısmeti insanı arar. От судьбы не уйдёшь.
- İnsan kısmetini insan bilir. Цену человека знает человек.
- İnsan kocar, gönül kocamaz. Сам стар, да душа молода.
- İnsan mürekkep yalamakla âlim olmaz. Без муки нет науки.
- İnsan okurken bile yanılır. Человек ошибается, даже когда он читает.
- İnsan olan bir kere yanılır. Настоящий человек ошибается только один раз.
- İnsan olduğu yeri şenlendirir. Место красит человек.
- İnsan olmayan insan kadrini bilmez. Человека может оценить только настоящий человек.
- İnsan öleceğini bilse, mezarını kendi kazar. Если бы знал, то соломку бы подостлал.
- İnsan ölmeden kıymeti bilinmez. Пока человек не умрёт, его цену не познают.
- İnsan sözünden öküz boynuzundan tutulur. Человека ловят на слове, вола — за рога.
- İnsan yanılmakla âlim olur. Человек учится на ошибках.
- İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Каков в колыбельке, таков и в могилку.
- İnsan zengin oldukça tamah artar. По мере того, как человек богатеет, его жадность возрастает.
- İnsana ata ana gibi yâr olmaz. У человека ближе отца и матери никого нет.
- İnsanı kıyafet gösterir. Одежда красит человека.
- İnsanı ümit, deveyi hamut yaşatır. Без надежды — как без одежды.
- İnsanı yaşatan umuttur. Надежда позволяет человеку жить.
- İnsanı zaman kadar terbiye eden bir şey yoktur. Время разум даёт. Время — самый лучший учитель.
- İnsanın adı çıkacağına canı çıksın. İnsanın adı çıkmadansa canı çıkması yeğdir (hayırlıdır). Лучше умереть, чем стать притчей во языцех. Лучше потерять жизнь, чем доброе имя.
- İnsanın aklına ağanın yaşına değer biçilir. Достоинство человека оценивается по уму, а достоинство барина — по годам.
- İnsanın aynası ef'alidir. Человек узнается в работе, о человеке судят по его делам.
- İnsanın gözünü bir avuç toprak doyurur. Человеческие глаза пригоршней земли насытятся (все желания человека заканчиваются вместе с его смертью).
- İnsanın izzeti de elinden zilleti de. Всяк сам себе и друг, и недруг.
- İnsanın söylemezinden, suyun şırlamazından korkulur. В тихом омуте черти водятся.
- İnsanla kitabın dışına aldanma, içine bak. Не обманывай себя обложкой книги и внешностью человека, смотри внутрь.