Çıkarmak

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки

ЗНАЧЕНИЯ

1. вынуть, извлечь, вытащить

  • Bedbaht mı? Bunu nereden çıkardınız? dedi ve güldü. Он несчастлив? С чего вы это взяли? – И Федор Федорович засмеялся. Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)

2. заставить подняться, поднять

3. издать, выпустить (книгу)

4. добыть, произвести

5. выбросить (на рынок)

6. высадить (десант)

7. выгнать, исключить, снять, увольнять (с работы)

8. матем. вычитать

9. дотянуть, дожить

10. срываться, сорвать, выместить

11. доставать

12. разуваться, снимать (обувь, одежду)

13. (не) узнавать

14. резаться (о зубах)

15. (keyfi çıkarmak) наслаждаться

16. рвать, тошнить

17. выводить пятно

18. затевать (драку)

19. заносить (наверх), поднимать


АНТОНИМ

gömmek


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Artık (fazla) mal göz çıkarmaz. Запас беды не чинит. Лишнее добро не в тягость.
  • Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış. Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
  • Çalışan ekmeğini taştan çıkarır. Çalışan kazanır. Бей молотом — не будешь жить голодом.
  • Çamura batan arabayı koca öküz çıkarır. Старый конь борозды не портит.
  • Çobanın gönlü olunca tekeden peynir çıkarır. Была бы охота, наладится любая работа.
  • Eski köyde yeni âdet çıkarma. Eski köye yeni âdet. В старую деревню да новые порядки. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
  • Eşeği dama çıkaran yine kendi indirir. Кто кашу заварил, тот пусть и расхлёбывает.
  • Fazla mal göz çıkarmaz. Лишнее добро / запас карман не тянет. Запас беды не чинит.
  • Güler yüz, tatlı söz (dil) yılanı (da) deliğinden çıkarır. Ласковое обхождение и приятные речи выманят даже змею из норы. Ласковое слово пуще дубины.
  • Herkes aklını pazara çıkarmış, yine kendi aklını almış (beğenmiş. Akılları pazara çıkarmışlar, herkes yine kendi aklını almış/beğenmiş. Каждый считает себя умнее других. Всяк своим умом живёт.
  • Karga karganın gözünü çıkarmaz (oymaz). Ворон ворону глаз не выклюет.
  • Kurdu ormandan açlık çıkarır. Голод и волка из лесу гонит.