Üzüm: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[File:Ripatella 4644.jpg|thumb|Ripatella 4644]]
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' ==
[[File:Ripatella 4644.jpg|thumb|Ripatella 4644]]
виноград
виноград
 
*''bir salkım üzüm'' — гроздь винограда
----
----
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Armudun sapı var, üzümün (kirazın) çöpü var demek.''' Во всём находить недостаток. Во всём есть недостатки.
*'''Baba oğluna bir bağ bağışlamış (vermiş), oğul babasına bir salkım üzüm vermemiş.''' Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячучи.
*'''Üzüm hırsızını güzün belli olur.''' Ворующего виноград узнают осенью.
*'''Üzüm hırsızını güzün belli olur.''' Ворующего виноград узнают осенью.
*'''Üzüm üzüme baka baka kararır'''. Виноград зреет, глядя на соседний виноград.
*'''Üzüm üzüme baka baka kararır'''. Виноград зреет, глядя на соседний виноград.
Строка 14: Строка 16:
== '''СКЛОНЕНИЕ''' ==
== '''СКЛОНЕНИЕ''' ==


{|
{| class="wikitable"
  |
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж
  {| class="standard"
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос
    !style="background:#FFCC00" align="left"|Именительный падеж
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число
  |-
|-
  |'''kim?''' кто?, '''ne?''' что?
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч.
  |-
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч.
  |üzüm (виноград)
|-
  |-
| 1
  |}
| '''Yalın Hâl'''.
  | ||
Основной падеж
  |
| '''''Kim?''' Кто?''
  ||
'''''Ne?''' Что?''
  ||
| style="text-align: center;" | üzüm
  ||
(виноград)
  ||
| style="text-align: center;" | üzümler
  ||
(винограды)
  ||
|-
  ||
| 2
  ||
| '''İlgi Hâli'''.
  ||
Родительный падеж
  ||
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?''
  ||
'''''Neyin?''' Чего?''
  ||
| style="text-align: center;" |üzüm-ün → üzümün
  ||
(винограда)
  ||
| style="text-align: center;" | üzümler-in → üzümlerin
  ||
(виноградов)
  ||
|-
  ||
| 3
  ||
| '''Yönelme Hâli'''.
  ||
Дательный падеж
  ||
| '''''Kime?''' Кому?''
  ||
'''''Neye?''' Чему?''
  ||
| style="text-align: center;" | üzüm-e → üzüme
  ||
(к винограду)
  ||
| style="text-align: center;" | üzümler-e → üzümlere
  ||
(к виноградам)
  ||
|-
  ||
| 4
  ||
| '''Belirtme Hâli'''.
  ||
Винительный падеж
  ||
| '''''Kimi?''' Кого?''
  ||
'''''Neyi?''' Что?''
  {| class="standard"|
| style="text-align: center;" | üzüm-ü → üzümü
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Винительный падеж
((виню) виноград)
  |-
| style="text-align: center;" | üzümler-i → üzümleri
  |'''kimi?''' кого?, '''neyi?''' что?
((виню) винограды)
  |-
|-
  |üzüm((виню) виноград)
| 5
  |-
| '''Bulunma Hâli.'''
  |}
Местный падеж
  | ||
| '''''Kimde?''' У кого?''
  |
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
  ||
| style="text-align: center;" | üzüm-de → üzümde
  ||
(в винограде)
  ||
| style="text-align: center;" | üzümler-de → üzümlerde
  ||
(в виноградах)
  ||
|-
  ||
| 6
  ||
| '''Ayrılma Hâli'''.
  ||
Исходный падеж
  ||
| '''''Kimden?''' От кого?
  ||
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
  ||
| style="text-align: center;" | üzüm-den → üzümden
  ||
(из винограда)
  ||
| style="text-align: center;" | üzümler-den → üzümlerden
  {| class="standard"
(из виноградов)
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Родительный падеж
|-
  |-
| 7
  |'''kimin?''' чей? кого?, '''neyin?''' чего?
| '''Творительный падеж'''
  |-
(послелог ile)
  |üzüm-ün (винограда, относящийся к винограду)
| '''''Kiminle?''' (С) кем?
  |-
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
  |}
| style="text-align: center;" | üzüm-le → üzümle
  |}
(с виноградом)
 
| style="text-align: center;" | üzümler-le → üzümlerle
{|
(с виноградами)
  |
|}
  {| class="standard"
  !style="background:#FFCC00"|Дательный / направительный падеж
  |-
  |'''kime?''' кому? '''neye?''' чему?)
  |-
  |üzüm-e (к винограду)
  |-
  |}
  | ||
  |  
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  {| class="standard"| 
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Творительный падеж
  |-
  |'''kiminle?''' (с) кем?, '''neyle?''' (с) чем?
  |-
  |üzüm ile, üzüm-le (с виноградом)
  |-
  |}
  | ||  
  |
  {| class="standard"
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Местный падеж
  |-
  |'''kimde?''' у кого?, '''nerede?''' в каком месте? в чём?
  |-
  |üzüm-de (в винограде)
  |-
  |}
  |}
 
{|
  |
  {| class="standard"
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Исходный падеж
  |-
  |'''kimden?''' от кого?, '''nereden?''' откуда? от чего?
  |-
  |üzüm-den (от винограда)
  |-
  |}
  |}


----


== '''АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ''' ==


{| class="wikitable collapsible"
{| class="wikitable collapsible"
Строка 147: Строка 105:
!Лицо||Склонение||Перевод
!Лицо||Склонение||Перевод
|-
|-
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||üzüm-üm||мой виноград
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||üzüm-üm → üzümüm||мой виноград
|-
|-
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||üzüm-ün||твой виноград
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||üzüm-ün → üzümün||твой виноград
|-
|-
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||üzüm-ü||его (её) виноград
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||üzüm-ü → üzümü||его / её виноград
|-
|-
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||üzüm-ümüz||наш виноград
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||üzüm-ümüz → üzümümüz||наш виноград
|-
|-
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||üzüm-ünüz||ваш виноград
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||üzüm-ünüz → üzümünüz||ваш виноград
|-
|-
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||üzümü, üzüm-leri||их виноград
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||üzüm-(ler)i → üzüm(ler)i||их виноград
|}
|}
----


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]][[Категория:Meyveler. Ягоды и фрукты]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]][[Категория:Meyveler. Ягоды и фрукты]]
[[Категория:Ad. Имя существительное]]
[[Категория:Ad. Имя существительное]]

Текущая версия от 18:10, 29 января 2018

ЗНАЧЕНИЕ

виноград

  • bir salkım üzüm — гроздь винограда

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Armudun sapı var, üzümün (kirazın) çöpü var demek. Во всём находить недостаток. Во всём есть недостатки.
  • Baba oğluna bir bağ bağışlamış (vermiş), oğul babasına bir salkım üzüm vermemiş. Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячучи.
  • Üzüm hırsızını güzün belli olur. Ворующего виноград узнают осенью.
  • Üzüm üzüme baka baka kararır. Виноград зреет, глядя на соседний виноград.
  • Üzüm zamanı köpek ölmez. Во время сбора винограда собаки не дохнут (т.е. в урожай всем живётся вольготно).
  • Üzümü salkımda gör, adamı işte. Дерево смотри в плодах, человека в делах.
  • Üzümü ye de bağını sorma. Ешь калачи, да поменьше лопочи.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

üzüm

(виноград)

üzümler

(винограды)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

üzüm-ün → üzümün

(винограда)

üzümler-in → üzümlerin

(виноградов)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

üzüm-e → üzüme

(к винограду)

üzümler-e → üzümlere

(к виноградам)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

üzüm-ü → üzümü

((виню) виноград)

üzümler-i → üzümleri

((виню) винограды)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

üzüm-de → üzümde

(в винограде)

üzümler-de → üzümlerde

(в виноградах)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

üzüm-den → üzümden

(из винограда)

üzümler-den → üzümlerden

(из виноградов)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

üzüm-le → üzümle

(с виноградом)

üzümler-le → üzümlerle

(с виноградами)


АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" üzüm-üm → üzümüm мой виноград
2 л. ед. ч., senin "твой" üzüm-ün → üzümün твой виноград
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" üzüm-ü → üzümü его / её виноград
1 л. мн. ч., bizim "наш" üzüm-ümüz → üzümümüz наш виноград
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" üzüm-ünüz → üzümünüz ваш виноград
3 л. мн. ч., onların "их" üzüm-(ler)i → üzüm(ler)i их виноград