İş: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
(не показаны 23 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
1. ([[çalışma]], bir değer yaratan [[emek]]) работа, труд | 1. ([[çalışma]], bir değer yaratan [[emek]]) работа, труд | ||
*''geçici iş'' — непостоянная занятость (работа) | |||
*''kadrolu iş'' — постоянная занятость | |||
*''tam gün iş'' — полная занятость | |||
*''yarı zamanlı iş'' — частичная занятость, неполный рабочий день | |||
*''İyi işler!'' Удачного рабочего дня! Удачно поработать! | |||
2. ([[mesele]], [[sorun]]) дело, обстоятельство, положение вещей, вопрос, проблема | 2. ([[mesele]], [[sorun]]) дело, обстоятельство, положение вещей, вопрос, проблема | ||
*''İşin içinde iş var.'' Тут что-то есть; в этом что-то кроется, здесь что-то не то | |||
3. ([[meslek]]) дело; занятие; служба | 3. ([[meslek]]) дело; занятие; служба | ||
Строка 24: | Строка 26: | ||
*'''Allah bilir işini.''' Аллах своё дело знает. Аллах делает то, что нужно. | *'''Allah bilir işini.''' Аллах своё дело знает. Аллах делает то, что нужно. | ||
*'''Allah isterse bir kulun işini, mermere geçirir dişini; istemezse işini, muhallebi yerken kırar dişini.''' Бог лучше знает, что дать, чего не дать. | *'''Allah isterse bir kulun işini, mermere geçirir dişini; istemezse işini, muhallebi yerken kırar dişini.''' Бог лучше знает, что дать, чего не дать. | ||
*'''At binenin, kılıç kuşananındır. Her iş ustasının elinde kolaydır. İş bilenin (bitirenin), kılıç kuşananın.''' Дело мастера боится. | |||
*'''Ayağa değmedik taş olmaz, başa gelmedik iş olmaz.''' Жизнь прожить — не поле перейти. | *'''Ayağa değmedik taş olmaz, başa gelmedik iş olmaz.''' Жизнь прожить — не поле перейти. | ||
*'''Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz'''. Больше верь делам, нежели словам. О человеке судят не по словам, а по его делам. | *'''Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz. İş insanın aynasıdır. İştir kişinin aynası, lafa bakılmaz.''' По работе и мастера знать. Больше верь делам, нежели словам. О человеке судят не по словам, а по его делам. | ||
*'''Başladığın iş yarım kalmaz.''' Начатое дело на полпути не оставляют. Всякое дело с концом хорошо. | *'''Başladığın iş yarım kalmaz.''' Начатое дело на полпути не оставляют. Всякое дело с концом хорошо. | ||
*'''Bir iş, başlamadan uçlanmaz.''' Лиха беда начало. | *'''Bir iş, başlamadan uçlanmaz.''' Лиха беда начало. | ||
Строка 33: | Строка 36: | ||
*'''Bugünün işini yarına bırakma.''' Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня. | *'''Bugünün işini yarına bırakma.''' Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня. | ||
*'''Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider.''' Кто посылает ребёнка с поручением, тот сам идёт следом. | *'''Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider.''' Кто посылает ребёнка с поручением, тот сам идёт следом. | ||
*'''Er giden işine, geç giden boşuna.''' Кто рано идёт — на работу, кто поздно идёт — идёт зря. | |||
*'''Harman dövmek keçinin işi değil.''' Не за своё дело не берись! | *'''Harman dövmek keçinin işi değil.''' Не за своё дело не берись! | ||
*'''Her işe burnunu sokar.''' Во всякое дело суёт свой нос. | *'''Her işe burnunu sokar.''' Во всякое дело суёт свой нос. | ||
*'''Her işin başı sağlık.''' Самое главное во всяком деле — здоровье. Здоровье — всему голова. | *'''Her işin başı sağlık.''' Самое главное во всяком деле — здоровье. Здоровье — всему голова. | ||
Строка 42: | Строка 45: | ||
*'''İş anlatılıncaya kadar baş elden gider.''' Пока ему втолкуешь, концы отдашь. | *'''İş anlatılıncaya kadar baş elden gider.''' Пока ему втолкуешь, концы отдашь. | ||
*'''İş anlayanda değil başaranda (bitirende) derler.''' Конец — делу венец. | *'''İş anlayanda değil başaranda (bitirende) derler.''' Конец — делу венец. | ||
*'''İş | *'''İş bitirenin kötüsü olmaz'''. Победителей не судят. | ||
*'''İş bitti kavga savuldu.''' Дело завершилось — драка прекратилась. | *'''İş bitti kavga savuldu.''' Дело завершилось — драка прекратилась. | ||
*'''İş elbirliğiyle olur'''. Дело делается общими усилиями. | *'''İş elbirliğiyle olur'''. Дело делается общими усилиями. | ||
*'''İş işi açar.''' Дело рождает дело. | *'''İş işi açar.''' Дело рождает дело. | ||
*'''İş olacağına varır'''. Чему быть, того не миновать. | *'''İş olacağına varır'''. Чему быть, того не миновать. | ||
*'''İş olan yerde aş olur'''. Там, где есть работа, там есть и еда. | *'''İş olan yerde aş olur'''. Там, где есть работа, там есть и еда. | ||
*'''İşi | *'''İşi Arapçasına döndü'''. Дела его очень запутались. | ||
*'''İşi üç nalla bir ata kaldı'''. Осталось начать и кончить. | *'''İşi üç nalla bir ata kaldı'''. Осталось начать и кончить. | ||
*'''İşim iş kaşığım gümüş.''' У меня дела на мази. | *'''İşim (işi) iş kaşığım (kaşığı) gümüş.''' У меня дела на мази. | ||
*'''İşin yoksa şahit ol, paran çoksa (borcun yoksa) kefil ol.''' Если тебе делать нечего, будь (стань) свидетелем, если денег много (долгов нет) стань поручителем. | *'''İşin yoksa şahit ol, paran çoksa (borcun yoksa) kefil ol.''' Если тебе делать нечего, будь (стань) свидетелем, если денег много (долгов нет) стань поручителем. Кто поручится, тот и намучится. | ||
*'''İşine hor bakan (sanatını hor gören) boynuna torba takar'''. Станешь лениться, будешь с сумой волочиться. | *'''İşine hor bakan (sanatını hor gören) boynuna torba takar'''. Станешь лениться, будешь с сумой волочиться. | ||
*'''İşini kış tut da, yaz çıkarsa bahtına'''. Берись за дело зимой, и если оно летом выгорит — твоё счастье. | *'''İşini kış tut da, yaz çıkarsa bahtına'''. Берись за дело зимой, и если оно летом выгорит — твоё счастье. | ||
*'''İşten artmaz, dişten artar.''' Бережливость лучше прибытка. Проедая всё заработанное, денег не накопишь. | *'''İşten artmaz, dişten artar.''' Бережливость лучше прибытка. Проедая всё заработанное, денег не накопишь. | ||
* ''' | *'''İyi (temiz) iş altı ayda çıkar (biter).''' Для [осуществления] хорошего дела нужно время. Скорого дела не хвалят. | ||
*''' | *'''Kadınların işi tavukların eşinmesine benzer.''' Заботы женщин похожи на возню кур. | ||
*'''Kem dileme komşuna, kem iş gelir başına.''' Как аукнется, так и откликнется. | |||
*'''Nasihat istersen tembele iş buyur. Tembele iş buyur, sana akıl öğretsin.''' Работа с зубами, а леность с языком. | |||
*'''Sen işi bırakmayınca iş seni bırakamaz'''. Если ты не оставишь работу, работа тебя не оставит. | *'''Sen işi bırakmayınca iş seni bırakamaz'''. Если ты не оставишь работу, работа тебя не оставит. | ||
*'''Vardır her işte bir hayır. Her işte bir hayır var.''' Что Бог не делает, всё к лучшему. Нет худа без добра. | *'''Vardır her işte bir hayır. Her işte bir hayır var.''' Что Бог не делает, всё к лучшему. Нет худа без добра. |
Текущая версия от 13:45, 17 августа 2019
ЗНАЧЕНИЯ
1. (çalışma, bir değer yaratan emek) работа, труд
- geçici iş — непостоянная занятость (работа)
- kadrolu iş — постоянная занятость
- tam gün iş — полная занятость
- yarı zamanlı iş — частичная занятость, неполный рабочий день
- İyi işler! Удачного рабочего дня! Удачно поработать!
2. (mesele, sorun) дело, обстоятельство, положение вещей, вопрос, проблема
- İşin içinde iş var. Тут что-то есть; в этом что-то кроется, здесь что-то не то
3. (meslek) дело; занятие; служба
4. (İşlem) работа, изготовление, производство, труд
5. (davranış) действие
6. бизнес
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Acele işe şeytan karışır. Поспешишь — людей насмешишь.
- Adam (adamın iyisi) iş başında belli olur. Человек (хороший человек) познаётся в деле.
- Akşamın işini sabaha (yarına) bırakma (koyma). Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
- Allah bilir işini. Аллах своё дело знает. Аллах делает то, что нужно.
- Allah isterse bir kulun işini, mermere geçirir dişini; istemezse işini, muhallebi yerken kırar dişini. Бог лучше знает, что дать, чего не дать.
- At binenin, kılıç kuşananındır. Her iş ustasının elinde kolaydır. İş bilenin (bitirenin), kılıç kuşananın. Дело мастера боится.
- Ayağa değmedik taş olmaz, başa gelmedik iş olmaz. Жизнь прожить — не поле перейти.
- Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz. İş insanın aynasıdır. İştir kişinin aynası, lafa bakılmaz. По работе и мастера знать. Больше верь делам, нежели словам. О человеке судят не по словам, а по его делам.
- Başladığın iş yarım kalmaz. Начатое дело на полпути не оставляют. Всякое дело с концом хорошо.
- Bir iş, başlamadan uçlanmaz. Лиха беда начало.
- Bir işe başlamadan sonunu düşün. Прежде чем начать какое-либо дело, подумай о его конце (результате). Начиная дело, о конце помышляй.
- Bir işi bitirmeden (bitirmeyince) öbür işe koşma. Bir işi bitirmeyince başka işe başlama. За всё браться — ничего не сделать.
- Bugünün işi bugündür, yarın başka bir gündür. Сегодняшние дела — сегодня, а завтра другой день. Одно нынче лучше двух завтра.
- Bugünün işini yarına bırakma. Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня.
- Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider. Кто посылает ребёнка с поручением, тот сам идёт следом.
- Er giden işine, geç giden boşuna. Кто рано идёт — на работу, кто поздно идёт — идёт зря.
- Harman dövmek keçinin işi değil. Не за своё дело не берись!
- Her işe burnunu sokar. Во всякое дело суёт свой нос.
- Her işin başı sağlık. Самое главное во всяком деле — здоровье. Здоровье — всему голова.
- Her işin dibine darı eker. Всё губит на корню.
- Her işin sonuna bak. Всегда смотри на результат.
- İş amana binince kavga uzamaz. Худой мир лучше доброй ссоры.
- İş anlatılıncaya kadar baş elden gider. Пока ему втолкуешь, концы отдашь.
- İş anlayanda değil başaranda (bitirende) derler. Конец — делу венец.
- İş bitirenin kötüsü olmaz. Победителей не судят.
- İş bitti kavga savuldu. Дело завершилось — драка прекратилась.
- İş elbirliğiyle olur. Дело делается общими усилиями.
- İş işi açar. Дело рождает дело.
- İş olacağına varır. Чему быть, того не миновать.
- İş olan yerde aş olur. Там, где есть работа, там есть и еда.
- İşi Arapçasına döndü. Дела его очень запутались.
- İşi üç nalla bir ata kaldı. Осталось начать и кончить.
- İşim (işi) iş kaşığım (kaşığı) gümüş. У меня дела на мази.
- İşin yoksa şahit ol, paran çoksa (borcun yoksa) kefil ol. Если тебе делать нечего, будь (стань) свидетелем, если денег много (долгов нет) стань поручителем. Кто поручится, тот и намучится.
- İşine hor bakan (sanatını hor gören) boynuna torba takar. Станешь лениться, будешь с сумой волочиться.
- İşini kış tut da, yaz çıkarsa bahtına. Берись за дело зимой, и если оно летом выгорит — твоё счастье.
- İşten artmaz, dişten artar. Бережливость лучше прибытка. Проедая всё заработанное, денег не накопишь.
- İyi (temiz) iş altı ayda çıkar (biter). Для [осуществления] хорошего дела нужно время. Скорого дела не хвалят.
- Kadınların işi tavukların eşinmesine benzer. Заботы женщин похожи на возню кур.
- Kem dileme komşuna, kem iş gelir başına. Как аукнется, так и откликнется.
- Nasihat istersen tembele iş buyur. Tembele iş buyur, sana akıl öğretsin. Работа с зубами, а леность с языком.
- Sen işi bırakmayınca iş seni bırakamaz. Если ты не оставишь работу, работа тебя не оставит.
- Vardır her işte bir hayır. Her işte bir hayır var. Что Бог не делает, всё к лучшему. Нет худа без добра.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
iş
(дело) |
işler
(дела) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
iş-in → işin
(дела, относящийся к делу) |
işler-in → işlerin
(дел, относящийся к делам) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
iş-e → işe
(делу) |
işler-e → işlere
(делам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
iş-i → işi
((виню) дело) |
işler-i → işleri
((виню) дела) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
iş-te → işte
(в деле) |
işler-de → işlerde
(в делах) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
iş-ten → işten
(из дела) |
işler-den → işlerden
(из дел) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
iş-le → işle
(с делом) |
işler-le → işlerle
(с делами) |
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | iş-im | моя работа |
2 л. ед. ч., senin "твой" | iş-in | твоя работа |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | iş-i | его (её) работа |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | iş-imiz | наша работа |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | iş-iniz | ваша работа |
3 л. мн. ч., onların "их" | iş-i, iş-leri | их работа/работы |