Allah

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки

ЗНАЧЕНИЕ

(Tanrı) Аллах, Бог


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Allah bilir ama kul da sezer. На Бога надейся, а сам не плошай.
  • Allah bilir işini. Аллах своё дело знает. Аллах делает то, что нужно.
  • Allah bir dediğinden gayrı sözüne inanılmaz. Кроме "Аллах един", другим его словам верить нельзя (говорится о лгуне).
  • Allah bir kapıyı (gümüş kapıyı) kaparsa bin (altın) kapıyı açar. Allah dert verir, dermanını de verir. Derdini veren dermanını da verir. Бог отымет, Бог и подаст.
  • Allah çam isteyene çam, mum isteyene mum verir. Бог даёт сосну тому, кто просит сосну, свечку — кто просит свечку.
  • Allah dağına göre kar verir. Allah kimseye kaldıramayacağı yük vermez. Allah kulunun götüreceği kadar verir. Бог по силе крест налагает.
  • Allah deveye kanat verseydi damı taşı dağıtırdı. Бодливой корове Бог рог не даёт.
  • Allah doğrunun yardımcısıdır. Аллах - правому делу помощник. Кто правды желает, тому Бог помогает.
  • Allah dokuzda verdiğini sekizde almaz. Чему быть, того не миновать.
  • Allah eti dişsizlere verir. Аллах даёт мясо беззубым.
  • Allah evvel insanın aklını alır sonra parasını. Бог сначала забирает у человека ум, а потом деньги.
  • Allah gayret edenin yardımcısıdır. Аллах помогает старающимся. Бог труды любит.
  • Allah güle güle verdirsin, ağlaya ağlaya istetmesin. Пусть Аллах сделает так, чтобы мы давали с радостью и не просили со слезами.
  • Allah insana iki kulak bir ağız vermiş. Göz iki, kulak iki, ağız tek, çok görüp, çok dinleyip, az söylemek gerek. İki kulak bir dil için. Бог дал два уха, а один язык. Поменьше болтай, побольше слушай.
  • Allah insanın aklını alacağını canını alsın. Уж лучше пусть бог лишит человека разума, чем жизни.
  • Allah isterse bir kulun işini, mermere geçirir dişini; istemezse işini, muhallebi yerken kırar dişini. Бог лучше знает, что дать, чего не дать.
  • Allah kardeşi kardeş yaratmış, kesesini ayrı yaratmış. Дружба дружбой, а денежки врозь. Дружба дружбой, а денежкам счёт.
  • Allah kerimdir, kerim kuyusu derindir. Бог-то бог, но сам не будь плох.
  • Allah ne verdiyse. Чем богаты, тем и рады!
  • Allah sabırlı kulunu sever. Бог терпел и нам велел.
  • Allah sevdiğine dert verir. Кого Бог любит, того и наказывает.
  • Allah'tan korkmayandan kork (korkmalı). Кто Бога не боится, тот и людей не стыдится.
  • Alna yazılan başa gelir. Alında yazılı olan gelir. Alın yazısı değişmez. Allah'tan yazılmış başa gelecek. От судьбы не уйдёшь.
  • Atasına düşman olan evladına dost olmaz. Atasını tanımayan, Allah'ını tanımaz. Живы родители — почитай, померли — поминай!
  • Cehalet Allah'ın bıçağı, bilgi cennetin uçağı. Ученье — свет, а неученье — тьма.
  • Çalışanı Allah sever. Бог труды любит.
  • Davacın kadı ise (olursa) yardımcın Allah olsun. Если твоим истцом является кадий, то ищи помощи у Аллаха. В беде не унывай, на Бога уповай.
  • Garip kuşun yuvasını Allah yapar. Гнездо несчастной (одинокой) птицы вьёт сам Бог (говорится о тех, кому неожиданно повезло). Бог — заступник сирым и вдовым.
  • Kör Allah'a nasıl bakarsa, Allah da köre öyle bakar. Кто к Богу, к тому и Бог.
  • Kulun dediği olmaz, Allah'ın dediği olur. Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme. Человек предполагает, а Бог располагает.
  • Kusursuz bir Allah. Один Бог без греха.