Ev

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки

ЗНАЧЕНИЯ

1. (konut, hane) дом (частный), жилище

  • Bahçedeki, iki yanı ağaçlı ana yolun nihayetindeki küçük bir evde (eskiden çiftlik sahibinin hamamıydı) çok ihtiyar bir kâhya oturuyormuş. На конце главной аллеи, в маленьком домишке (бывшей господской бане) жил дряхлый дворецкий. Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)

2. (aile) семья


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Anasız çocuk evde çürür babasız çarşıda. Без матери ребёнок сгниёт дома, а без отца — на базаре.
  • Asılmış adamın evinde ipten bahsedilmez. В доме повешенного не говорят о верёвке.
  • Aşçı çok olan (olduğu) yerde çorba bozulur. Horozu çok olan köyde sabah geç olur. Horozu çok olan köyün sabahı geç olur. İki avratlı ev çöplük (süpürülmemiş) olur. У семи нянек дитя без глазу.
  • Ateşle oynama elini yakar, avratla oynama evini yakar. Не играй с огнём — обожжёт руки, не играй с бабой — сожжёт дом.
  • Avrat var ev yapar, avrat var ev yıkar. От хорошей жены помолодеешь, от плохой — состаришься.
  • Çingene çergesinde musandıra ne arar. Çingene evinde musandıra olur mu? Откуда быть в цыганском шатре большому стенному шкафу для постельных принадлежностей (говорится о бедности и нищете кого-либо).
  • Çirkin karı evini toplar, güzel karı düğün gezer. Некрасивая жена дом уберёт, красивая по свадьбам гулять будет. Глупому мужу красная жена дороже красного яйца.
  • Çocuk dolu eve şeytan pek az girer. В дом, где много детей, дьявол редко заходит.
  • Çocuklu ev pazar, çocuksuz ev mezar. Дом, где много детей, похож на базар, дом без детей — на могилу.
  • Dağ dağ üstüne olur, ev ev üstüne olmaz. Две семьи в одном доме не уживаются.
  • Düşmana kuyu kazıncaya kadar dosta ev dikerim. Чем я буду копать яму врагу, лучше построю дом другу.
  • Ev alma, komşunu al. Выбирай не дом, а выбирай соседа. Не купи двора, купи соседа.
  • Ev rahatı olmayan dünya cehennemindedir. У кого дома неспокойно, тот живёт в земном аду.
  • Ev sahibinin bir ev var, kiracının bin evi. У домовладельца один дом, у квартиросъёмщика тысяча домов.
  • Ev (mülk) satan, karı boşayan kıyamete kadar unutmaz. Тот, кто продал дом (имущество) и развёлся с женой, не забудет об этом до смерти.
  • Ev yap, ev yıkma. Дом строй, а не разрушай.
  • Evdeki hesap (pazarlık) çarşıya uymaz. Evdeki pazar uymaz, evdeki hesap çarşıya uymaz. Загад не бывает богат.
  • Eve hırsız girdikten sonra kapıya kilit asar. На дверь вешают замок после того, как туда залез вор.
  • Evi ev eden kadındır. Дом без жены — что год без весны.
  • Evini temiz tut, konuk gelir, kendini temiz tut, ölüm gelir. Держи дом в чистоте — придёт гость, сохраняй себя в чистоте — смерть придёт.
  • Evler ayrı, dertler ayrı. С глаз долой, из сердца вон.
  • Evli evinde, köylü köyünde gerek. Evli evine, köylü köyüne. Evli evine, yolcu yoluna. Каждый должен заниматься своим делом. Не в свои сани не садись.
  • Gönül verme evliye, eve gider unutur. Женатого целовать не сладко. Чужого мужа полюбить — себя погубить.
  • Güneş girmeyen eve doktor girer. В дом, куда не заходит солнце, часто заходит доктор.
  • Her evin bir âdeti vardır. У всякой избушки свои поскрипушки.
  • Herkes evinde ağadır. Всяк хозяин в своем дому большой.
  • İmam evinden aş, ölü gözünden yaş çıkmaz. Из дома имама не дождёшься пищи, как слезы из глаз мертвеца.
  • Kuşkulu uyku evin bekçisidir. Одним глазом спи, а другим стереги!
  • Ocağın yakışığı odun, evin yakışığı kadın. Дом без жены — что год без весны.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

ev

(дом)

evler

(дома)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

ev-in → evin

(дома, относящийся к дому)

evler-in → evlerin

(домов, относящийся к домам)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

ev-e → eve

(дому)

evler-e → evlere

(домам)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

ev-i → evi

((виню) дом)

evler-i → evleri

((виню) дома)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

ev-de → evde

(в доме)

evler-de → evlerde

(в домах)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

ev-den → evden

(из дома)

evler-den → evlerden

(из домов)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

ev-le → evle

(с домом)

evler-le → evlerle

(с домами)


С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" ev-im мой дом
2 л. ед. ч., senin "твой" ev-in твой дом
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" ev-i его (её) дом
1 л. мн. ч., bizim "наш" ev-imiz наш дом
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" ev-iniz ваш дом
3 л. мн. ч., onların "их" ev-(ler)i их дом