Ev
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
ЗНАЧЕНИЯ
1. (konut, hane) дом (частный), жилище
- Bahçedeki, iki yanı ağaçlı ana yolun nihayetindeki küçük bir evde (eskiden çiftlik sahibinin hamamıydı) çok ihtiyar bir kâhya oturuyormuş. На конце главной аллеи, в маленьком домишке (бывшей господской бане) жил дряхлый дворецкий. Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)
2. (aile) семья
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Anasız çocuk evde çürür babasız çarşıda. Без матери ребёнок сгниёт дома, а без отца — на базаре.
- Asılmış adamın evinde ipten bahsedilmez. В доме повешенного не говорят о верёвке.
- Aşçı çok olan (olduğu) yerde çorba bozulur. Horozu çok olan köyde sabah geç olur. Horozu çok olan köyün sabahı geç olur. İki avratlı ev çöplük (süpürülmemiş) olur. У семи нянек дитя без глазу.
- Ateşle oynama elini yakar, avratla oynama evini yakar. Не играй с огнём — обожжёт руки, не играй с бабой — сожжёт дом.
- Avrat var ev yapar, avrat var ev yıkar. От хорошей жены помолодеешь, от плохой — состаришься.
- Çingene çergesinde musandıra ne arar. Çingene evinde musandıra olur mu? Откуда быть в цыганском шатре большому стенному шкафу для постельных принадлежностей (говорится о бедности и нищете кого-либо).
- Çirkin karı evini toplar, güzel karı düğün gezer. Некрасивая жена дом уберёт, красивая по свадьбам гулять будет. Глупому мужу красная жена дороже красного яйца.
- Çocuk dolu eve şeytan pek az girer. В дом, где много детей, дьявол редко заходит.
- Çocuklu ev pazar, çocuksuz ev mezar. Дом, где много детей, похож на базар, дом без детей — на могилу.
- Dağ dağ üstüne olur, ev ev üstüne olmaz. Две семьи в одном доме не уживаются.
- Düşmana kuyu kazıncaya kadar dosta ev dikerim. Чем я буду копать яму врагу, лучше построю дом другу.
- Ev alma, komşunu al. Выбирай не дом, а выбирай соседа. Не купи двора, купи соседа.
- Ev rahatı olmayan dünya cehennemindedir. У кого дома неспокойно, тот живёт в земном аду.
- Ev sahibinin bir ev var, kiracının bin evi. У домовладельца один дом, у квартиросъёмщика тысяча домов.
- Ev (mülk) satan, karı boşayan kıyamete kadar unutmaz. Тот, кто продал дом (имущество) и развёлся с женой, не забудет об этом до смерти.
- Ev yap, ev yıkma. Дом строй, а не разрушай.
- Evdeki hesap (pazarlık) çarşıya uymaz. Evdeki pazar uymaz, evdeki hesap çarşıya uymaz. Загад не бывает богат.
- Eve hırsız girdikten sonra kapıya kilit asar. На дверь вешают замок после того, как туда залез вор.
- Evi ev eden kadındır. Дом без жены — что год без весны.
- Evini temiz tut, konuk gelir, kendini temiz tut, ölüm gelir. Держи дом в чистоте — придёт гость, сохраняй себя в чистоте — смерть придёт.
- Evler ayrı, dertler ayrı. С глаз долой, из сердца вон.
- Evli evinde, köylü köyünde gerek. Evli evine, köylü köyüne. Evli evine, yolcu yoluna. Каждый должен заниматься своим делом. Не в свои сани не садись.
- Gönül verme evliye, eve gider unutur. Женатого целовать не сладко. Чужого мужа полюбить — себя погубить.
- Güneş girmeyen eve doktor girer. В дом, куда не заходит солнце, часто заходит доктор.
- Her evin bir âdeti vardır. У всякой избушки свои поскрипушки.
- Herkes evinde ağadır. Всяк хозяин в своем дому большой.
- İmam evinden aş, ölü gözünden yaş çıkmaz. Из дома имама не дождёшься пищи, как слезы из глаз мертвеца.
- Kuşkulu uyku evin bekçisidir. Одним глазом спи, а другим стереги!
- Ocağın yakışığı odun, evin yakışığı kadın. Дом без жены — что год без весны.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
ev
(дом) |
evler
(дома) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
ev-in → evin
(дома, относящийся к дому) |
evler-in → evlerin
(домов, относящийся к домам) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
ev-e → eve
(дому) |
evler-e → evlere
(домам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
ev-i → evi
((виню) дом) |
evler-i → evleri
((виню) дома) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
ev-de → evde
(в доме) |
evler-de → evlerde
(в домах) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
ev-den → evden
(из дома) |
evler-den → evlerden
(из домов) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
ev-le → evle
(с домом) |
evler-le → evlerle
(с домами) |
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | ev-im | мой дом |
2 л. ед. ч., senin "твой" | ev-in | твой дом |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | ev-i | его (её) дом |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | ev-imiz | наш дом |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | ev-iniz | ваш дом |
3 л. мн. ч., onların "их" | ev-(ler)i | их дом |