Kadar: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 11 промежуточных версий 2 участников)
Строка 2: Строка 2:
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. ([[dek]], [[değin]]) до, к
1. ([[dek]], [[değin]]) до, к, вплоть до


*''akşama kadar''  - до вечера
*''akşama kadar''  - до вечера
Строка 29: Строка 29:
*'''Abdalın dostluğu köy görününceye kadar.''' Дружба с дервишем только до тех пор, пока не покажется деревня.
*'''Abdalın dostluğu köy görününceye kadar.''' Дружба с дервишем только до тех пор, пока не покажется деревня.
*'''Adamakla (lafla) pilav pişerse deniz (dağ) kadar yağı benden.''' Что о том и говорить, чего не варить. Обещаниями сыт не будешь.
*'''Adamakla (lafla) pilav pişerse deniz (dağ) kadar yağı benden.''' Что о том и говорить, чего не варить. Обещаниями сыт не будешь.
*'''Akıl, akıldan üstündür. Akıldan üstündür (ta arşa kadar).''' Ум хорошо, а два — лучше.
*'''Akıllı (durup) düşününceye (danışıncaya) kadar deli oğlunu evlendirir (everir, evermiş)'''. Покуда умный думал, дурак женил своего сына. Пока умный размышляет, дурак не зевает.
*'''Akıllı köprüyü arayıncaya dek (kadar) deli suyu geçer.''' Пока умный разыскивает мост, дурак уже переходит реку. Долго думать — тому же быть.
*'''Allah dağına göre kar verir. Allah kimseye kaldıramayacağı yük vermez. Allah kulunun götüreceği kadar verir.''' Бог по силе крест налагает.
*'''Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar.''' Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается.
*'''Bu kadar kusur kadı kızında da olur.''' И на солнце есть пятна.
*'''Bu kadar kusur kadı kızında da olur.''' И на солнце есть пятна.
*'''Düşmana kuyu kazıncaya kadar dosta ev dikerim.''' Чем я буду копать яму врагу, лучше построю дом другу.
*'''Ev (mülk) satan, karı boşayan kıyamete kadar unutmaz.''' Тот, кто продал дом (имущество) и развёлся с женой, не забудет об этом до смерти.
*'''İnsanı zaman kadar terbiye eden bir şey yoktur.''' Время разум даёт. Время — самый лучший учитель.
*'''İş anlatılıncaya kadar baş elden gider.''' Пока ему втолкуешь, концы отдашь.
*'''Kalın incelene kadar, ince üzülür.''' Пока толстый сохнет, тонкий сдохнет.
*'''Köprüyü geçinceye kadar ayıya dayı derler.''' В нужде с кем не поведёшься.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 08:18, 29 декабря 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (dek, değin) до, к, вплоть до

  • akşama kadar - до вечера

2. (ölçüsünde, derecesinde, büyüklüğünde, genişliğinde) величиной с; настолько; как; столько

  • yumruk kadar - величиной с кулак

3. около, приблизительно

  • bir saat kadar - около часа

Послелог kadar используется с существительными в именительном падеже, а с местоимениями в родительном:

benim kadar - как я
senin kadar - как ты
onun kadar - как он(а)
bizim kadar - как мы
sizin kadar - как вы
onlar kadar - как они

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Abdalın dostluğu köy görününceye kadar. Дружба с дервишем только до тех пор, пока не покажется деревня.
  • Adamakla (lafla) pilav pişerse deniz (dağ) kadar yağı benden. Что о том и говорить, чего не варить. Обещаниями сыт не будешь.
  • Akıl, akıldan üstündür. Akıldan üstündür (ta arşa kadar). Ум хорошо, а два — лучше.
  • Akıllı (durup) düşününceye (danışıncaya) kadar deli oğlunu evlendirir (everir, evermiş). Покуда умный думал, дурак женил своего сына. Пока умный размышляет, дурак не зевает.
  • Akıllı köprüyü arayıncaya dek (kadar) deli suyu geçer. Пока умный разыскивает мост, дурак уже переходит реку. Долго думать — тому же быть.
  • Allah dağına göre kar verir. Allah kimseye kaldıramayacağı yük vermez. Allah kulunun götüreceği kadar verir. Бог по силе крест налагает.
  • Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar. Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается.
  • Bu kadar kusur kadı kızında da olur. И на солнце есть пятна.
  • Düşmana kuyu kazıncaya kadar dosta ev dikerim. Чем я буду копать яму врагу, лучше построю дом другу.
  • Ev (mülk) satan, karı boşayan kıyamete kadar unutmaz. Тот, кто продал дом (имущество) и развёлся с женой, не забудет об этом до смерти.
  • İnsanı zaman kadar terbiye eden bir şey yoktur. Время разум даёт. Время — самый лучший учитель.
  • İş anlatılıncaya kadar baş elden gider. Пока ему втолкуешь, концы отдашь.
  • Kalın incelene kadar, ince üzülür. Пока толстый сохнет, тонкий сдохнет.
  • Köprüyü geçinceye kadar ayıya dayı derler. В нужде с кем не поведёшься.