Komşu: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 8: Строка 8:


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*Aç kurt bile komşusunu dalamaz. Etme komşuna, gelir başına. Gülme komşuna, gelir başına. İyilik et komşuna, iyilik gelsin başına. Komşu iti komşuya üremez. Худое дело обидеть соседа. Не рой яму соседу, сам в неё попадёшь. Не смейся чужой беде, своя на гряде.
*'''Aç kurt bile komşusunu dalamaz. Etme komşuna, gelir başına. Gülme komşuna, gelir başına. İyilik et komşuna, iyilik gelsin başına. Komşu iti komşuya ürümez.''' Худое дело обидеть соседа. Не рой яму соседу, сам в неё попадёшь. Не смейся чужой беде, своя на гряде.
*'''Ev alma, komşunu al.''' Выбирай не дом, а выбирай соседа. Не купи двора, купи соседа.
*'''Ev alma, komşunu al.''' Выбирай не дом, а выбирай соседа. Не купи двора, купи соседа.
*'''Hayır dile eşine (komşuna) hayır gelir başına'''. Проси добра для ближнего (соседа), а добро придёт к тебе.
*'''Hayır dile eşine (komşuna) hayır gelir başına'''. Проси добра для ближнего (соседа), а добро придёт к тебе.

Версия от 18:22, 27 ноября 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. сосед, соседка

2. (mücavir) соседний


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Aç kurt bile komşusunu dalamaz. Etme komşuna, gelir başına. Gülme komşuna, gelir başına. İyilik et komşuna, iyilik gelsin başına. Komşu iti komşuya ürümez. Худое дело обидеть соседа. Не рой яму соседу, сам в неё попадёшь. Не смейся чужой беде, своя на гряде.
  • Ev alma, komşunu al. Выбирай не дом, а выбирай соседа. Не купи двора, купи соседа.
  • Hayır dile eşine (komşuna) hayır gelir başına. Проси добра для ближнего (соседа), а добро придёт к тебе.
  • Hayırlı komşu, hayırsız akrabadan iyidir (yeğdir). Добрый сосед лучше неблагодарного родственника. Ближний сосед лучше дальней родни.
  • Komşu darısı iri olur. В чужих руках ломоть велик.
  • Komşunun boncuğunu çalan gece takınır. Вор, что заяц, и тени своей боится.
  • Komşunun iki inekli iste ki kendin bir inekli olasın. Желай, чтобы у твоего соседа было две коровы, и тогда у тебя будет одна.
  • Komşunun (elin) tavuğu komşuya (ele) kaz görünür. Соседская курица всегда кажется гусем. На чужом дворе и курица — с гуся.
  • Komşunun tavuğu komşuya kaz, karısı kız görünür. Соседская курица кажется гусем, а жена девушкой.
  • Yurdun iyi değilse göç, komşun iyi değilse seç. Если родина не хороша — переезжай, если сосед плохой — выбирай.