Laf: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 9 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''''мягкий l'''''
----


== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. ([[söz]], [[sözcük]]) слово, словеса; речь  
1. ([[söz]], [[sözcük]], [[lakırtı]]) слово, словеса; речь  


  lafı mı olur? - о чём речь?, какие могут быть разговоры?
  lafı mı olur? - о чём речь?, какие могут быть разговоры?


2. разговор, беседа
2. ([[konuşma]], [[konu]], [[mevzu]], [[bahis]]) разговор, беседа


3. болтовня, разговоры, несодержательные (пустые) заявления  
3. ([[yararı olmayan]] söz, [[lakırtı]], [[dedikodu]]) болтовня, разговоры, несодержательные (пустые) заявления  


----
----
Строка 15: Строка 18:
*'''Adamakla (lafla) pilav pişerse deniz (dağ) kadar yağı benden.''' Что о том и говорить, чего не варить. Обещаниями сыт не будешь.
*'''Adamakla (lafla) pilav pişerse deniz (dağ) kadar yağı benden.''' Что о том и говорить, чего не варить. Обещаниями сыт не будешь.
*'''Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz.''' Больше верь делам, нежели словам. О человеке судят не по словам, а по его делам.
*'''Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz.''' Больше верь делам, нежели словам. О человеке судят не по словам, а по его делам.
*'''Boş laf (lâkırdı) karın doyurmaz.''' Одними разговорами сыт не будешь. Соловья баснями не кормят.
*'''Boş laf (lâkırdı) karın doyurmaz. Kuru laf karın doyurmaz.''' Одними разговорами (с разговоров) сыт не будешь. Соловья баснями не кормят.
*'''Çok mal haramsız çok söz (laf) yalansız olmaz. Çok söz yalansız, çok para haramsız olmaz.''' От трудов праведных не наживёшь палат каменных.
*'''Çok mal haramsız çok söz (laf) yalansız olmaz. Çok söz yalansız, çok para haramsız olmaz.''' От трудов праведных не наживёшь палат каменных.
*'''Fazla mal haramsız, fazla laf yalansız olmaz.''' От трудов праведных не наживёшь палат каменных.
*'''İyi insan lafın üstüne gelirmiş.''' Лёгок на помине. На ловца и зверь бежит.
*'''Laf torbaya girmez.''' Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
*'''Laf torbaya girmez.''' Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
*'''Lafla duvar örülmez'''. Языком и лаптя не сплетёшь.
*'''Lafla duvar örülmez'''. Языком и лаптя не сплетёшь.
*'''Lafla dükkân açılmaz.''' Слово к делу не приставишь.
*'''Lafla dükkân açılmaz. Lafla (lakırtı ile) peynir gemisi yüzümez.''' Слово к делу не приставишь.
*'''Lafla peynir gemisi yüzümez.''' Не подмажешь — не поедешь.
*'''Laftan gümrük alınmaz'''. С болтовни пошлины не взимают.
*'''Laftan gümrük alınmaz'''. С болтовни пошлины не взимают.
----
== '''СКЛОНЕНИЕ''' ==
{| class="wikitable"
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число
|-
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч.
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч.
|-
| 1
| '''Yalın Hâl'''.
Основной падеж
| '''''Kim?''' Кто?''
'''''Ne?''' Что?''
| style="text-align: center;" | laf
(слово)
| style="text-align: center;" | laflar
(слова)
|-
| 2
| '''İlgi Hâli'''.
Родительный падеж
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?''
'''''Neyin?''' Чего?''
| style="text-align: center;" |laf-ın → lafın
(слова)
| style="text-align: center;" | laflar-ın → lafların
(слов)
|-
| 3
| '''Yönelme Hâli'''.
Дательный падеж
| '''''Kime?''' Кому?''
'''''Neye?''' Чему?''
| style="text-align: center;" | laf-a → lafa
(к слову)
| style="text-align: center;" | laflar-a → laflara
(к словам)
|-
| 4
| '''Belirtme Hâli'''.
Винительный падеж
| '''''Kimi?''' Кого?''
'''''Neyi?''' Что?''
| style="text-align: center;" | laf-ı → lafı
((виню) слово)
| style="text-align: center;" | laflar-ı → lafları
((виню) слова)
|-
| 5
| '''Bulunma Hâli.'''
Местный падеж
| '''''Kimde?''' У кого?''
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
| style="text-align: center;" | laf-ta → lafta
(в слове)
| style="text-align: center;" | laflar-da → laflarda
(в словах)
|-
| 6
| '''Ayrılma Hâli'''.
Исходный падеж
| '''''Kimden?''' От кого?
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
| style="text-align: center;" | laf-tan → laftan
(из слова)
| style="text-align: center;" | laflar-dan → laflardan
(из слов)
|-
| 7
| '''Творительный падеж'''
(послелог ile)
| '''''Kiminle?''' (С) кем?
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
| style="text-align: center;" | laf-la → lafla
(со словом)
| style="text-align: center;" | laflar-la → laflarla
(со словами)
|}
----
== '''АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ''' ==
{| class="wikitable collapsible"
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
|-
!Лицо||Склонение||Перевод
|-
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||laf-ım → lafım||моё слово
|-
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||laf-ın → lafın||твоё слово
|-
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||laf-ı → lafı||его / её слово
|-
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||laf-ımız → lafımız||наше слово
|-
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||laf-ınız → lafınız||ваше слово
|-
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||laf-(lar)ı → laf(lar)ı||их слово
|}
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 07:25, 10 апреля 2019

мягкий l


ЗНАЧЕНИЯ

1. (söz, sözcük, lakırtı) слово, словеса; речь

lafı mı olur? - о чём речь?, какие могут быть разговоры?

2. (konuşma, konu, mevzu, bahis) разговор, беседа

3. (yararı olmayan söz, lakırtı, dedikodu) болтовня, разговоры, несодержательные (пустые) заявления


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Adamakla (lafla) pilav pişerse deniz (dağ) kadar yağı benden. Что о том и говорить, чего не варить. Обещаниями сыт не будешь.
  • Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz. Больше верь делам, нежели словам. О человеке судят не по словам, а по его делам.
  • Boş laf (lâkırdı) karın doyurmaz. Kuru laf karın doyurmaz. Одними разговорами (с разговоров) сыт не будешь. Соловья баснями не кормят.
  • Çok mal haramsız çok söz (laf) yalansız olmaz. Çok söz yalansız, çok para haramsız olmaz. От трудов праведных не наживёшь палат каменных.
  • Fazla mal haramsız, fazla laf yalansız olmaz. От трудов праведных не наживёшь палат каменных.
  • İyi insan lafın üstüne gelirmiş. Лёгок на помине. На ловца и зверь бежит.
  • Laf torbaya girmez. Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
  • Lafla duvar örülmez. Языком и лаптя не сплетёшь.
  • Lafla dükkân açılmaz. Lafla (lakırtı ile) peynir gemisi yüzümez. Слово к делу не приставишь.
  • Laftan gümrük alınmaz. С болтовни пошлины не взимают.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

laf

(слово)

laflar

(слова)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

laf-ın → lafın

(слова)

laflar-ın → lafların

(слов)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

laf-a → lafa

(к слову)

laflar-a → laflara

(к словам)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

laf-ı → lafı

((виню) слово)

laflar-ı → lafları

((виню) слова)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

laf-ta → lafta

(в слове)

laflar-da → laflarda

(в словах)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

laf-tan → laftan

(из слова)

laflar-dan → laflardan

(из слов)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

laf-la → lafla

(со словом)

laflar-la → laflarla

(со словами)


АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" laf-ım → lafım моё слово
2 л. ед. ч., senin "твой" laf-ın → lafın твоё слово
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" laf-ı → lafı его / её слово
1 л. мн. ч., bizim "наш" laf-ımız → lafımız наше слово
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" laf-ınız → lafınız ваше слово
3 л. мн. ч., onların "их" laf-(lar)ı → laf(lar)ı их слово