Okumak: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 25: Строка 25:
*'''Düşman düşmana gazel (mevlit, yasin) okumaz.''' От врага добра не ждут.
*'''Düşman düşmana gazel (mevlit, yasin) okumaz.''' От врага добра не ждут.
*'''İmam bile okurken yanılır.''' Даже имам, читая молитвы, ошибается. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
*'''İmam bile okurken yanılır.''' Даже имам, читая молитвы, ошибается. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
*'''İnsan ak üstünde karayı okurken bile yanılır.''' Человек ошибается даже когда читает чёрное по белому. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
*'''Okumak bilmez gözü defterdarlıkta.''' Читать не умеет, а метит в начальники.  
*'''Okumak bilmez gözü defterdarlıkta.''' Читать не умеет, а метит в начальники.  
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Версия от 08:05, 9 ноября 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. читать

2. (söylemek) петь, исполнять (песню)

3. (çağırmak, davet etmek, okuntu göndermek) вызывать, приглашать

4. читать молитвы (над больными), заклинать, заговаривать

5. (öğrenim görmek) учиться, обучаться

6. (sövmek, küfretmek) ругаться, сквернословить

7. выдать, отчитать


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Arif olan mektubu ardından okur. Arife bir işaret yeter. Умному намёк, глупому толчок.
  • Bir defa görmek, bin defa okumaktan yeğdir. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
  • Cami (cemaat) ne kadar büyük olsa, imam gene bildiğini okur. Кто как знает, тот так и тачает.
  • Çok gezen çok bilir. Çok yaşayan (okuyan) bilmez, çok gezen bilir. Çok yaşayan mı çok bilir, çok gezen mi? Не спрашивай старого, спрашивай бывалого.
  • Düşman düşmana gazel (mevlit, yasin) okumaz. От врага добра не ждут.
  • İmam bile okurken yanılır. Даже имам, читая молитвы, ошибается. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
  • İnsan ak üstünde karayı okurken bile yanılır. Человек ошибается даже когда читает чёрное по белому. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
  • Okumak bilmez gözü defterdarlıkta. Читать не умеет, а метит в начальники.