Vermek: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 27: Строка 27:
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Aldığını vermeyen aradığını bulamaz.''' Умел взять, умей и отдать.
*'''Aldığını vermeyen aradığını bulamaz.''' Умел взять, умей и отдать.
*Ver elindekini ellere, sonra vur başını yerlere. Отдай чужаку в руки и потом бейся головой о землю.
*Veren eli herkes öper (sever). Щедрого человека всякий любит.
*Veren eli kimse kesmez. Руку дающего никто не отрезает.
*'''Vermemiş/vermeyince Mabut neylesin (ne yapsın) Mahmut.''' Уж если не дал Бог, так что сделает Махмуд? От судьбы не уйдёшь.
*'''Vermemiş/vermeyince Mabut neylesin (ne yapsın) Mahmut.''' Уж если не дал Бог, так что сделает Махмуд? От судьбы не уйдёшь.
*'''Allah ne verdiyse''' - чем богаты, тем и рады!
*'''Allah ne verdiyse''' - чем богаты, тем и рады!


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Версия от 18:34, 31 марта 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. давать

2. подвергать, предавать

3. выдавать замуж

4. создавать, давать

5. приписывать, относить к чему-то

6. направлять, поворачивать

7. придавать (вкус)

8. нести (ущерб, потери и т. п.)


АНТОНИМ

almak


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Aldığını vermeyen aradığını bulamaz. Умел взять, умей и отдать.
  • Ver elindekini ellere, sonra vur başını yerlere. Отдай чужаку в руки и потом бейся головой о землю.
  • Veren eli herkes öper (sever). Щедрого человека всякий любит.
  • Veren eli kimse kesmez. Руку дающего никто не отрезает.
  • Vermemiş/vermeyince Mabut neylesin (ne yapsın) Mahmut. Уж если не дал Бог, так что сделает Махмуд? От судьбы не уйдёшь.
  • Allah ne verdiyse - чем богаты, тем и рады!