Yüz: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
Строка 18: | Строка 18: | ||
*'''Arsıza yüz verilince, astar da ister. Arsıza yüz vermişler astarını da istemiş. Yüz verirsen (verince, bulunsa) astarını da ister.''' Дай ему палец, он и всю руку откусит. | *'''Arsıza yüz verilince, astar da ister. Arsıza yüz vermişler astarını da istemiş. Yüz verirsen (verince, bulunsa) astarını da ister.''' Дай ему палец, он и всю руку откусит. | ||
*'''Arsızın (arsızı) yüzüne tükürmüşler: 'Yağmur yağıyor!' demiş. Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der).''' Ты ему плюй в глаза, а он говорит — божья роса. | *'''Arsızın (arsızı) yüzüne tükürmüşler: 'Yağmur yağıyor!' demiş. Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der).''' Ты ему плюй в глаза, а он говорит — божья роса. | ||
*'''Bir el bir eli yıkar, iki el bir yüzü yıkar.''' Одна рука моет другую, две руки моют лицо. | |||
*'''Yüz yüzden utanır.''' Людям легче договориться при личной встрече. | *'''Yüz yüzden utanır.''' Людям легче договориться при личной встрече. | ||
*'''Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der).''' Плюнешь ему в лицо, а он тебе скажет: "Дождь идёт". | *'''Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der).''' Плюнешь ему в лицо, а он тебе скажет: "Дождь идёт". |
Версия от 07:09, 6 мая 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (sima, çehre, surat) лицо; лицевая сторона
2. (on kere on) сто
3. обложка
4. (yüzey) поверхность
5. (yan, taraf)) наружная сторона
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Aç, tokun yüzüne bakmakla doymaz. С погляденья сыт не будешь.
- Adamın yüzü değil, özü güzel olsun. По одежде встречают, по уму провожают.
- Arap araba yüzün kara demiş. Горшок над котлом смеётся, а оба черны.
- Arsıza yüz verilince, astar da ister. Arsıza yüz vermişler astarını da istemiş. Yüz verirsen (verince, bulunsa) astarını da ister. Дай ему палец, он и всю руку откусит.
- Arsızın (arsızı) yüzüne tükürmüşler: 'Yağmur yağıyor!' demiş. Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der). Ты ему плюй в глаза, а он говорит — божья роса.
- Bir el bir eli yıkar, iki el bir yüzü yıkar. Одна рука моет другую, две руки моют лицо.
- Yüz yüzden utanır. Людям легче договориться при личной встрече.
- Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der). Плюнешь ему в лицо, а он тебе скажет: "Дождь идёт".
СКЛОНЕНИЕ
|
|
|
|
|
|
|
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | yüz-üm | моё лицо |
2 л. ед. ч., senin "твой" | yüz-ün | твоё лицо |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | yüz-ü | его (её) лицо |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | yüz-ümüz, yüz-ler-imiz | наше лицо, наши лица |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | yüz-ünüz, yüz-ler-iniz | ваше лицо, ваши лица |
3 л. мн. ч., onların "их" | yüz-ü, yüz-leri | их лицо, их лица |