Yüz: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 4: | Строка 4: | ||
1. ([[sima]], [[çehre]], [[surat]]) лицо; лицевая сторона | 1. ([[sima]], [[çehre]], [[surat]]) лицо; лицевая сторона | ||
2. ([[on kere on]]) сто, десять десятков | 2. ([[on kere on]]) сто (100), десять десятков | ||
3. обложка | 3. обложка | ||
Строка 10: | Строка 10: | ||
4. ([[yüzey]]) поверхность | 4. ([[yüzey]]) поверхность | ||
5. ([[yan]], [[taraf]])) наружная сторона | 5. ([[yan]], [[taraf]])) наружная, передняя сторона чего-либо | ||
6. стыд, стеснение; совестливость | |||
7. благосклонность, хорошее отношение | |||
---- | ---- | ||
Строка 23: | Строка 27: | ||
*'''Dost dostun ayıbını yüzüne söyler.''' Друг говорит о недостатках друга прямо в лицо. | *'''Dost dostun ayıbını yüzüne söyler.''' Друг говорит о недостатках друга прямо в лицо. | ||
*'''Dosta çok varan kişi ekşi yüz görür.''' Тот, кто часто ходит к другу, видит недовольное лицо. На частую дружбу чаще раздружье. | *'''Dosta çok varan kişi ekşi yüz görür.''' Тот, кто часто ходит к другу, видит недовольное лицо. На частую дружбу чаще раздружье. | ||
*'''Güzel yüzden kırk günde usanılır, güzel huydan kırk yılda usanılmaz. Güzele kırk günde doyulur, iyi huyluya kırk yılda doyulmaz.''' Красота до венца, а ум до конца. | |||
*'''Kalp temizliği yüz temizliğinden daha gerekli.''' Чистое сердце нужнее чистого лица. | |||
*'''Koyunu yüze getir, el onu bine yetirir.''' Приведи сто овец, а народ сообщит о тысяче. | |||
*'''Öfke gelir göz kararır. Öfke gelir yüz kararır. Öfkeyle (hiddetle) kalkan zararla (nedametle) oturur.''' Посеевший ветер пожнёт бурю. Гнев — плохой советчик. На сердитых воду возят. | |||
*'''Yüz yüzden utanır.''' Людям легче договориться при личной встрече. | *'''Yüz yüzden utanır.''' Людям легче договориться при личной встрече. | ||
*'''Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der).''' Плюнешь ему в лицо, а он тебе скажет: "Дождь идёт". | *'''Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der).''' Плюнешь ему в лицо, а он тебе скажет: "Дождь идёт". |
Текущая версия от 12:02, 4 января 2019
ЗНАЧЕНИЯ
1. (sima, çehre, surat) лицо; лицевая сторона
2. (on kere on) сто (100), десять десятков
3. обложка
4. (yüzey) поверхность
5. (yan, taraf)) наружная, передняя сторона чего-либо
6. стыд, стеснение; совестливость
7. благосклонность, хорошее отношение
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Aç, tokun yüzüne bakmakla doymaz. С погляденья сыт не будешь.
- Adamın yüzü değil, özü güzel olsun. По одежде встречают, по уму провожают.
- Arap araba yüzün kara demiş. Горшок над котлом смеётся, а оба черны.
- Arsıza yüz verilince, astar da ister. Arsıza yüz vermişler astarını da istemiş. Elini veren, kolunu alamaz. Yüz verirsen (verince, bulunsa) astarını da ister. Дай ему палец, он и всю руку откусит.
- Arsızın (arsızı) yüzüne tükürmüşler: 'Yağmur yağıyor!' demiş. Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der). Ты ему плюй в глаза, а он говорит — божья роса.
- Bir el bir eli yıkar, iki el bir yüzü yıkar. Одна рука моет другую, две руки моют лицо.
- Borçlunun dili kısa gerek. Borçlunun yüzü yumuşak olur. Берёшь, так чванься, а взял, так кланяйся.
- Dost dostun ayıbını yüzüne söyler. Друг говорит о недостатках друга прямо в лицо.
- Dosta çok varan kişi ekşi yüz görür. Тот, кто часто ходит к другу, видит недовольное лицо. На частую дружбу чаще раздружье.
- Güzel yüzden kırk günde usanılır, güzel huydan kırk yılda usanılmaz. Güzele kırk günde doyulur, iyi huyluya kırk yılda doyulmaz. Красота до венца, а ум до конца.
- Kalp temizliği yüz temizliğinden daha gerekli. Чистое сердце нужнее чистого лица.
- Koyunu yüze getir, el onu bine yetirir. Приведи сто овец, а народ сообщит о тысяче.
- Öfke gelir göz kararır. Öfke gelir yüz kararır. Öfkeyle (hiddetle) kalkan zararla (nedametle) oturur. Посеевший ветер пожнёт бурю. Гнев — плохой советчик. На сердитых воду возят.
- Yüz yüzden utanır. Людям легче договориться при личной встрече.
- Yüzüne tükürsen yağmur yağıyor sanır (der). Плюнешь ему в лицо, а он тебе скажет: "Дождь идёт".
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
yüz
(лицо) |
yüzler
(лица) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
yüz-ün → yüzün
(лица |
yüzler-in → yüzlerin
(лиц) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
yüz-e → yüze
(лицу) |
yüzler-e → yüzlere
(лицам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
yüz-ü → yüzü
(лицо) |
yüzler-i → yüzleri
(лица) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
yüz-de → yüzde
(на лице) |
yüzler-de → yüzlerde
(на лицах) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
yüz-den → yüzden
(с лица) |
yüzler-den → yüzlerden
(с лиц) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
yüz-le → yüzle
(с лицом) |
yüzler-le → yüzlerle
(с лицами) |
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | yüz-üm | моё лицо |
2 л. ед. ч., senin "твой" | yüz-ün | твоё лицо |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | yüz-ü | его (её) лицо |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | yüz-ümüz, yüz-ler-imiz | наше лицо, наши лица |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | yüz-ünüz, yüz-ler-iniz | ваше лицо, ваши лица |
3 л. мн. ч., onların "их" | yüz-ü, yüz-leri | их лицо, их лица |