Ekmek: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
Строка 24: Строка 24:


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*Ekmek aslanın ağzında. Хлеб в пасти льва (о чём-либо труднодоступном)
*'''Ekmeden biçilmez'''. Без труда не вынешь рыбку из пруда.
*'''Ekmeden biçilmez'''. Без труда не вынешь рыбку из пруда.
*'''Ekmediğin yerde biter.''' Появляется где не ждали (о навязчивом, надоедливом человеке).
*'''Ekmediğin yerde biter.''' Появляется, где не ждали (о навязчивом, надоедливом человеке).
*'''Ekmeği gördün mü ye, dayağı gördün mü kaç'''. Дают — бери, а бьют — беги.
*'''Ekmeği gördün mü ye, dayağı gördün mü kaç'''. Дают — бери, а бьют — беги.
*'''(Ekmek) çiğnemeden yutulmaz'''. Без труда не вынешь рыбку из пруда.
*'''(Ekmek) çiğnemeden yutulmaz'''. Без труда не вынешь рыбку из пруда.

Версия от 13:13, 23 февраля 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. засевать, обрабатывать (землю и т.п.)

2. сеять

3. (serpmek) посыпать (например, солью)

4. (parayı boşuna harcamak, ziyan etmek) растрачивать, разбазаривать

5. отделаться, улизнуть

6. обронить, посеять, потерять

7. обманывать, избавляться

-ği

8. (nan, nanıaziz) хлеб

9. (İnsanı geçindirecek iş, kazanç) хлеб насущный, пропитание


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Ekmek aslanın ağzında. Хлеб в пасти льва (о чём-либо труднодоступном)
  • Ekmeden biçilmez. Без труда не вынешь рыбку из пруда.
  • Ekmediğin yerde biter. Появляется, где не ждали (о навязчивом, надоедливом человеке).
  • Ekmeği gördün mü ye, dayağı gördün mü kaç. Дают — бери, а бьют — беги.
  • (Ekmek) çiğnemeden yutulmaz. Без труда не вынешь рыбку из пруда.
  • Ne ekersen onu biçersin. Что посеешь, то и пожнёшь.