Ateş: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 30: | Строка 30: | ||
*'''Ateş olsa cirmi kadar yer yakar.''' Не так страшен чёрт, как его малюют. | *'''Ateş olsa cirmi kadar yer yakar.''' Не так страшен чёрт, как его малюют. | ||
*'''Ateşle barut (barutla ateş) bir yerde durmaz (olmaz).''' Нельзя держать огонь вместе с порохом. Сену с огнём не улежаться. | *'''Ateşle barut (barutla ateş) bir yerde durmaz (olmaz).''' Нельзя держать огонь вместе с порохом. Сену с огнём не улежаться. | ||
*'''Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma.''' Не говори гоп, пока не перепрыгнул. | |||
*'''Tütünden kurtulmak için ateş içine düşme.''' Спасаясь от дыма, не попади в огонь. | *'''Tütünden kurtulmak için ateş içine düşme.''' Спасаясь от дыма, не попади в огонь. | ||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Версия от 07:13, 28 апреля 2017
ЗНАЧЕНИЯ
2. пожар
3. жар, высокая температура, лихорадка
4. (öfke, hırs, hınç) вспыльчивость, горячность
5. огонь, стрельба, пальба
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Altın ateşte insan mihnette belli (tecrübe) olur. Золото познаётся в огне, а человек - в беде.
- Ateş avuçlanmaz. Огонь в руки не возьмёшь.
- Ateş ateşle söndürülemez. Огонь маслом не тушат.
- Ateş düştüğü yeri yakar. Огонь сжигает только то место, куда он падает. Беду ощущает только тот, на кого она свалилась. Кому не горячо, тому и не болячо.
- Ateşle oynama elini yakar, avratla oynama evini yakar. Не играй с огнём — обожжёт руки, не играй с бабой — сожжёт дом.
- Ateşle pamuğun oyunu olmaz. Хлопку нельзя играть с огнём.
- Ateş olmaz ise çömlek kaynamaz. Если нет (не будет) огня, горшок не закипит.
- Ateş olmayan yerden duman çıkmaz. Ateş yanmadan duman olmaz. Нет дыма без огня.
- Ateş olsa cirmi kadar yer yakar. Не так страшен чёрт, как его малюют.
- Ateşle barut (barutla ateş) bir yerde durmaz (olmaz). Нельзя держать огонь вместе с порохом. Сену с огнём не улежаться.
- Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma. Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
- Tütünden kurtulmak için ateş içine düşme. Спасаясь от дыма, не попади в огонь.