Su
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
-yu
ЗНАЧЕНИЯ
1. (ab) вода
- köprünün altından çok su geçmiştir — с тех пор много воды утекло
2. (deniz, akarsu) море, река, речка
3. эссенция (получаемая из пахучих цветков)
4. отвар, настой; бульон
5. (meyve suyu) сок
6. (kez) в сочетании со словом yıkamak раз
- iki su yıkamak — стирать два раза
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Acı acıyı keser (bastırır), su sancıyı. Acı acıya, su sancıya. Беда бедой беду затыкает.
- Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork. Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте — совесть нечиста.
- Ağustosta suya girsem balta kesmez buz olur. (Если я попытаюсь искупаться в августе, то вода превратится в крепкий лёд, которого и топором не разрубить). Мне всегда не везёт, неудачи преследуют меня.
- Akar (akan) su pislik (yosun) tutmaz. Проточная вода не бывает грязной / не портится.
- Akıllı köprüyü arayıncaya dek (kadar) deli suyu geçer. Пока умный разыскивает мост, дурак уже переходит реку. Долго думать — тому же быть.
- Anladık yel değirmeni, (ama) suyu nereden geliyor? Дурака учить, что мёртвого лечить.
- Asılacak suda boğulmaz. Кому суждено быть повешенным, тот не утонет.
- Ayağına sıcak su mu, soğuk su mu dökelim? Что скажешь - тебя казнить или помиловать? (говорится человеку, который редко заходит)
- Çayı (suyu) görmeden paçaları sıvama. До поры, до времени не сеют семени.
- Çok dereden (yerden) su getirmek. Приводить тысячу доводов.
- Delik kapta su durmaz. Решетом воды не наносишь.
- Derin su yavaş akar. Крупен дождь не скор.
- Dibi görünmeyen sudan geçme. Dibi görünmeyen tastan su içme. Не зная броду, не суйся в воду.
- Dökülen su kabını doldurmaz. Пролитую воду не соберёшь.
- Ekmek elden su gölden. Поесть и попить на даровщинку.
- El avucundan su içen kanmaz. Чужим хлебом веку не прожить.
- Elinden gelse bir kaşık suda boğar. Если бы он мог, он в ложке воды утопил бы.
- Eşeği düğüne çağırmışlar, 'ya odun eksik ya su' demiş. Вола зовут не пиво пить, а хотят на нём воду возить.
- Her başın bir derdi var, değirmencininki su. Всякому своя болячка больна.
- Hıyar (karpuz) akçesiyle alınan eşeğin ölümü sudan olur. Дёшево покупать — деньги терять.
- İçtikleri su ayrı gitmez. Их водой не разольёшь.
- İnsanın söylemezinden, suyun şırlamazından korkulur. В тихом омуте черти водятся.
- İyi pirinç çok su götürür. Хороший рис берёт много воды (т. е. на хорошее не жаль и раскошелиться).
- Kimi köprü bulamaz geçmeye, kimi su bulamaz içmeye. Кому щи жидкие, а кому жемчуг мелкий.
- Köpek suya düşmeyince, yüzmeyi öğrenemez. Натерпишься горя — научишься жить.
- Küçük suda büyük balık olmaz. Большому кораблю — большое плавание.
- Su aka aka yolunu bulur. Текучая вода дорогу найдёт.
- Su akar göz bakar. Всё течёт, всё изменяется.
- Su akarken testiyi doldurmalı. Куй железо, пока горячо.
- Su alçağa akar. Вода течёт в низину.
- Su bulanmadan durulmaz. Не помутясь, и море не уставится.
- Su testisi su yolunda kırılır. Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить.
- Su uyur, düşman uyumaz. Воды спят, враг не дремлет.
- Suda balık satmak. Делить шкуру неубитого медведя.
- Sudan ayrılan balığın ateşten korkusu yoktur. Мокрый дождя не боится.
- Sudan geçerken at değiştirilmez. Переправляясь через реку, лошадь не меняют.
- Suya düşen yılana sarılır. Кто упал в воду, обнимется и со змеёй (иногда приходится просить о помощи тех людей, которые не нравятся).
- Suyu çekilmiş değirmene dönmek. Перестать действовать.
- Suyu görünce teyemmüm bozulur. При виде воды в омовении песком уже нет нужды (если есть возможность решать вопрос законным путём, то почему не воспользоваться этой возможностью).
- Suyu mızrakla delmek. Толочь воду в ступе.
- Suyun yavaş akanından, insanın yere bakanından sakın (kork). В тихом омуте черти водятся.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
su
(вода) |
sular
(воды) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
su-yun → suyun
(воды) |
sular-ın → suların
(вод) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
su-ya → suya
(к воде) |
sular-a → sulara
(к водам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
su-yu → suyu
((виню) воду) |
sular-ı → suları
((виню) воды) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
su-da → suda
(в воде) |
sular-da → sularda
(в водах) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
su-dan → sudan
(из воды) |
sular-dan → sulardan
(из вод) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
su-yla → suyla
(с водой) |
sular-la → sularla
(с водами) |
АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | su-yum → suyum | моя вода |
2 л. ед. ч., senin "твой" | su-yun → suyun | твоя вода |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | su-yu → suyu | его / её вода |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | su-yumuz → suyumuz | наша вода |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | su-yunuz → suyunuz | ваша вода |
3 л. мн. ч., onların "их" | su-(lar)ı → su(lar)ı | их вода |