Sonra: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 40: | Строка 40: | ||
*'''Balık ağa girdikten sonra aklı başına gelir.''' Догадался, как проигрался. | *'''Balık ağa girdikten sonra aklı başına gelir.''' Догадался, как проигрался. | ||
*'''Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar.''' Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается. | *'''Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar.''' Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается. | ||
*'''Deli akşamdan sonra azar.''' Сумасшедший к вечеру с ума сходит (т.е. дурь к вечеру виднее). | |||
*'''Ölüm ne bir soluk evvel gelir, ne bir soluk sonra.''' Смерть не приходит ни одним вздохом раньше, ни одним вздохом позже. | *'''Ölüm ne bir soluk evvel gelir, ne bir soluk sonra.''' Смерть не приходит ни одним вздохом раньше, ни одним вздохом позже. | ||
*'''Sonra gelen devlet devlet değildir.''' Дорого яичко к светлому дню. | *'''Sonra gelen devlet devlet değildir.''' Дорого яичко к светлому дню. |
Версия от 06:59, 16 мая 2017
[sónra]
ЗНАЧЕНИЯ
1. (müteakiben) потом, после, затем
2. через, спустя
- on gün sonra — через 10 дней
3. за, после
benden sonra - после меня, за мной senden sonra - после тебя, за тобой ondan sonra - после него/нее, за ним/ней bizden sonra - после нас, за нами sizden sonra - после вас, за вами onlardan sonra - после них, за ними
4. (yoksa, aksi halde) иначе, не то
5. (arkadan gelen) дальнейшее; продолжение
АНТОНИМЫ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Akşamdan sonra gelen misafirin yiyeceği odundur. Позднему гостю — кости.
- Akşamdan sonra merhaba. Дорога ложка к обеду.
- Allah evvel insanın aklını alır sonra parasını. Бог сначала забирает у человека ум, а потом деньги.
- At çalındıktan sonra ahırın kapısını kapamak. At çalındıktan sonra ahırı kilitlemek para etmez. At çalındıktan sonra ahıra kilit ne çare. Предпринимать запоздалые меры. После драки кулаками не машут.
- Ayı vurulmazdan derisi satılmaz. Ayıyı vurmadan (avlanmadan) postunu satmak. Ayıyı evvela öldür de sonra derisini sat. Ayıyı vurduktan sonra satarlar. Ayıyı yakalamadan derisini soyma. Продавать / делить шкуру неубитого медведя. Не дели шкуру неубитого медведя.
- Balık ağa girdikten sonra aklı başına gelir. Догадался, как проигрался.
- Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar. Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается.
- Deli akşamdan sonra azar. Сумасшедший к вечеру с ума сходит (т.е. дурь к вечеру виднее).
- Ölüm ne bir soluk evvel gelir, ne bir soluk sonra. Смерть не приходит ни одним вздохом раньше, ни одним вздохом позже.
- Sonra gelen devlet devlet değildir. Дорого яичко к светлому дню.
- Ver elindekini ellere, sonra vur başını yerlere. Отдай чужаку в руки и потом бейся головой о землю.