Kuş: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 9: Строка 9:
*'''Bir kuş sütü eksik'''. Только птичьеого молока не хватает.
*'''Bir kuş sütü eksik'''. Только птичьеого молока не хватает.
*'''Bir taşla iki kuş vurmak.''' Одним выстрелом убить двух зайцев.
*'''Bir taşla iki kuş vurmak.''' Одним выстрелом убить двух зайцев.
*'''Bugünkü tavuk (yumurta), yarınki kazdan (tavuktan) iyidir. Elde bir kuş ağaçta iki kuştan yeğdir. Eldeki serçe damdaki tavuktan iyidir.''' Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
*'''Bülbüle (kuşa) altın kafes bile zindandır. Bülbülü altın kafese koymuşlar, 'Ah, vatanım!' demiş.''' Золотая клетка соловью не потеха.
*'''Bülbüle (kuşa) altın kafes bile zindandır. Bülbülü altın kafese koymuşlar, 'Ah, vatanım!' demiş.''' Золотая клетка соловью не потеха.
*'''Dağ kuşu dağda bağ kuşu bağa yakışır'''. Каждый хорош на своём месте.
*'''Dağ kuşu dağda bağ kuşu bağa yakışır'''. Каждый хорош на своём месте.

Версия от 08:09, 5 июня 2017

ЗНАЧЕНИЕ

птица


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Ava gelmez kuş olmaz, başa gelmez iş kalmaz. Нет такой птицы, которую нельзя поймать на охоте. Нет такого, что не может случиться.
  • Bir kuş sütü eksik. Только птичьеого молока не хватает.
  • Bir taşla iki kuş vurmak. Одним выстрелом убить двух зайцев.
  • Bugünkü tavuk (yumurta), yarınki kazdan (tavuktan) iyidir. Elde bir kuş ağaçta iki kuştan yeğdir. Eldeki serçe damdaki tavuktan iyidir. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
  • Bülbüle (kuşa) altın kafes bile zindandır. Bülbülü altın kafese koymuşlar, 'Ah, vatanım!' demiş. Золотая клетка соловью не потеха.
  • Dağ kuşu dağda bağ kuşu bağa yakışır. Каждый хорош на своём месте.
  • Dağdaki kuşun kırkı bir akçeye. Легко хвастать тем, что далеко.
  • Deve kuşu yüke gelince kuşum der, uçmaya gelince deveyim der. Deve kuşuna "Yük götür" demişler; "Ben kuşum", demiş. "Uç" demişler; "Deve uçar mı?", demiş. Когда надо нести что-нибудь тяжёлое, страус говорит "я птица", а когда надо лететь — "я верблюд". У всякого Федорки свои отговорки.
  • Kuş uçmaz kervan geçmez bir yer. Место, куда птица не залетает, и где караван не проходит. Глухомань, глушь.
  • Kuşun kanadı kendine ağır gelmez. Своя ноша не тянет.

Тж. см. örtmek