Giden: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 15: | Строка 15: | ||
*'''Ağır giden yol alır, hızlı giden yolda kalır. Ağır git ki yol alasın.''' Тише едешь, дальше будешь. | *'''Ağır giden yol alır, hızlı giden yolda kalır. Ağır git ki yol alasın.''' Тише едешь, дальше будешь. | ||
*'''Er giden işine, geç giden boşuna.''' Кто рано идёт — на работу, кто поздно идёт — идёт зря. | *'''Er giden işine, geç giden boşuna.''' Кто рано идёт — на работу, кто поздно идёт — идёт зря. | ||
*'''Erkeğin kalbine giden yol midesinden geçer.''' Путь к сердцу мужчины лежит через желудок. | *'''Erkeğin kalbine giden yol midesinden geçer. Kalbin yolu mideden geçer.''' Путь к сердцу мужчины лежит через желудок. | ||
*'''Gelen gideni aratır.''' | *'''Gelen gidene rahmet okutur. Gelen gideni aratır.''' Что имеем, не храним, потерявши плачем. | ||
*'''Gönülsüz davara giden köpekten hayır çıkmaz. Gönülsüz köpeğin sürüye faydası olmaz.''' Кому работа в тягость, тот не знает радость. Без охоты не споро у работы. | |||
*'''Hamama giden (giren) terler.''' Назвался груздем, полезай в кузов. Взялся за гуж, не говори, что не дюж. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 18:29, 8 декабря 2017
ЗНАЧЕНИЕ
уходящий, ушедший, уехавший
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ağır giden dağlar aşar. Идущий медленно горы одолеет. Тихий воз будет на горе.
- Ağır giden yol alır, hızlı giden yolda kalır. Ağır git ki yol alasın. Тише едешь, дальше будешь.
- Er giden işine, geç giden boşuna. Кто рано идёт — на работу, кто поздно идёт — идёт зря.
- Erkeğin kalbine giden yol midesinden geçer. Kalbin yolu mideden geçer. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
- Gelen gidene rahmet okutur. Gelen gideni aratır. Что имеем, не храним, потерявши плачем.
- Gönülsüz davara giden köpekten hayır çıkmaz. Gönülsüz köpeğin sürüye faydası olmaz. Кому работа в тягость, тот не знает радость. Без охоты не споро у работы.
- Hamama giden (giren) terler. Назвался груздем, полезай в кузов. Взялся за гуж, не говори, что не дюж.