Yine: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 11 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[ | ---- | ||
<span style="font-family: monospace; | |||
font-size: 10pt;"> [yi{{ударение}}ne] </span> | |||
---- | |||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | |||
1. ([[yeniden]], [[bir daha]], [[tekrar]], [[gene]]) опять, опять-таки, снова, ещё | |||
2. ([[buna rağmen]], [[bununla birlikte]]) всё равно, несмотря на это, всё же | |||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' == | |||
*'''Aça dokuz yorgan örtmüşler, yine uyuyamamış. Açın uykusu gelmez.''' Голодного сон не берёт. Без ужина подушка под головой вертится. | |||
*'''Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa da çulu. Eşeğe altın semer vursalar yine eşektir. Eşeğe altın yular taksan, yine eşektir.''' Свинья в золотом ошейнике — всё свинья. | |||
*'''Eşeği dama çıkaran yine kendi indirir.''' Кто кашу заварил, тот пусть и расхлёбывает. | |||
*'''Herkes aklını pazara çıkarmış, yine kendi aklını almış (beğenmiş). Akılları pazara çıkarmışlar, herkes yine kendi aklını almış/beğenmiş.''' Каждый считает себя умнее других. Всяк своим умом живёт. | |||
*'''Kardeş kardeşi bıçaklamış, dönmüş yine kucaklamış.''' Свой своему не враг. | |||
*'''Kartala bir ok değmiş, yine kendi yeleğinden.''' Ближняя собака скорее укусит. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | |||
[[Категория:Vurgu. Ударение]] |
Текущая версия от 07:27, 14 декабря 2017
[yíne]
ЗНАЧЕНИЯ
1. (yeniden, bir daha, tekrar, gene) опять, опять-таки, снова, ещё
2. (buna rağmen, bununla birlikte) всё равно, несмотря на это, всё же
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Aça dokuz yorgan örtmüşler, yine uyuyamamış. Açın uykusu gelmez. Голодного сон не берёт. Без ужина подушка под головой вертится.
- Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa da çulu. Eşeğe altın semer vursalar yine eşektir. Eşeğe altın yular taksan, yine eşektir. Свинья в золотом ошейнике — всё свинья.
- Eşeği dama çıkaran yine kendi indirir. Кто кашу заварил, тот пусть и расхлёбывает.
- Herkes aklını pazara çıkarmış, yine kendi aklını almış (beğenmiş). Akılları pazara çıkarmışlar, herkes yine kendi aklını almış/beğenmiş. Каждый считает себя умнее других. Всяк своим умом живёт.
- Kardeş kardeşi bıçaklamış, dönmüş yine kucaklamış. Свой своему не враг.
- Kartala bir ok değmiş, yine kendi yeleğinden. Ближняя собака скорее укусит.